Afficher les versets en arabe en dessous des versets en français. | |
---|---|
Afficher les versets en phonétique en dessous des versets en français. |
Fermer
Afficher la liste des Juzz et Hizb
75 [L'autre] lui dit: « Ne t'ai je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie ? »
76 « Si, après cela, je t'interroge sur quoi que ce soit, dit [Musa (Moïse)], alors ne m'accompagne plus. Tu seras alors excusé de te séparer de moi. »
77 Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivés à un village habité, ils demandèrent à manger à ses habitants; mais ceux-ci refusèrent de leur donner l'hospitalité. Ensuite, ils y trouvèrent un mur sur le point de s'écrouler. L'homme le redressa. Alors [Musa (Moïse)] lui dit: « Si tu voulais, tu aurais bien pu réclamer pour cela un salaire. »
78 « Ceci [marque] la séparation entre toi et moi, dit [l'homme,] je vais t'apprendre l'interprétation de ce que tu n'as pu supporter avec patience.
79 Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre défectueux, car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau.
80 Quant au garçon, ses père et mère étaient des croyants; nous avons craint qu'il ne leur imposât la rébellion et la mécréance.
81 Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur et plus affectueux.
82 Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor à eux; et leur père était un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturité et qu'ils extraient, [eux-mêmes] leur trésor, par une miséricorde de ton Seigneur. Je ne l'ai d'ailleurs pas fait de mon propre chef. Voilà l'interprétation de ce que tu n'as pas pu endurer avec patience. »
83 Et ils t'interrogent sur Dhul-Qarnayn. Dis: « Je vais vous en citer quelque fait mémorable. »
84 Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donné libre voie à toute chose.
85 Il suivit donc une voie.
86 Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: « Ô Dhul-Qarnayn ! Ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard. »
87 Il dit: « Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons; ensuite il sera ramené vers son Seigneur qui le punira d'un châtiment terrible.
88 Et quant à celui qui croit et fait bonne œuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter. »
89 Puis, il suivit (une autre) voie.
90 Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger.
91 Il en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu'il détenait.
92 Puis, il suivit (une autre) voie.
93 Et quand il eut atteint un endroit situé entre les Deux Barrières (montagnes), il trouva derrière elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage.
94 Ils dirent: « Ô Dhul-Qarnayn, les Yaʾjuj (Gog) et les Maʾjuj (Magog) commettent du désordre sur terre. Est-ce que nous pourrons t'accorder un tribut pour construire une barrière entre eux et nous ? »
95 Il dit: « Ce que Mon Seigneur m'a conféré vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec votre force et je construirai un remblai entre vous et eux.
96 Apportez-moi des blocs de fer. » Puis, lorsqu'il en eut comblé l'espace entre les deux montagnes, il dit: « Soufflez ! » Puis, lorsqu'il l'eut rendu une fournaise, il dit: « Apportez-moi du cuivre fondu, que je le déverse dessus. »
97 Ainsi, ils ne purent guère l'escalader ni l'ébrécher non plus.
98 Il dit: « C'est une miséricorde de la part de mon Seigneur. Mais, lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera. Et la promesse de mon Seigneur est vérité. »
99 Nous les laisserons, ce jour-là, déferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons tous.
100 Et ce jour-là Nous présenterons de près l'Enfer aux mécréants,
101 dont les yeux étaient couverts d'un voile qui les empêchait de penser à Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus.
102 Ceux qui ont mécru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour alliés, Mes serviteurs en dehors de Moi ? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les mécréants.
103 Dis: « Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en œuvres ?
104 Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, alors qu'ils s'imaginent faire le bien.
105 Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines. » Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Résurrection.
106 C'est que leur rétribution sera l'Enfer, pour avoir mécru et pris en raillerie Mes signes (enseignements) et Mes messagers.
107 Ceux qui croient et font de bonnes œuvres auront pour résidence les Jardins du: « Firdaws, » (Paradis),
108 où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.
109 Dis: « Si la mer était une encre [pour écrire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s'épuiserait avant que ne soient épuisées les paroles de mon Seigneur, quand même Nous lui apporterions son équivalent comme renfort. »
110 Dis: « Je suis en fait un être humain comme vous. Il m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique ! Quiconque, donc, espère rencontrer son Seigneur, qu'il fasse de bonnes actions et qu'il n'associe dans son adoration aucun autre à son Seigneur. »
1 Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
2 C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zakariyya (Zacharie).
3 Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète,
4 et dit: « Ô mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], je n'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, Ô mon Seigneur.
5 Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant
6 qui hérite de moi et hérite de la famille de Ya'qub (Jacob). Et fais qu'il te soit agréable, Ô mon Seigneur. »
7 « Ô Zakariyya (Zacharie), Nous t'annonçons la bonne nouvelle d'un fils. Son nom sera Yahya (Jean Baptiste). Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme. »
8 Et [Zakariyya (Zacharie) dit]: « Ô mon Seigneur, comment aurai-je un fils, quand ma femme est stérile et que je suis très avancé en vieillesse ? »
9 [Allah] lui dit: « Ainsi sera-t-il ! Ton Seigneur a dit: « Ceci m'est facile. Et avant cela, Je t'ai créé alors que tu n'étais rien. »
10 « Ô mon Seigneur, dit [Zakariyya (Zacharie)], accorde-moi un signe. » -« Ton signe, dit [Allah,] sera que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois nuits tout en étant bien portant.
11 Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple; puis il leur fit signe de prier matin et soir.
12 ...: « Ô Yahya (Jean Baptiste), tiens fermement au Livre (la Thora) ! » Nous lui donnâmes la sagesse alors qu'il était enfant,
13 ainsi que la tendresse de Notre part et la pureté. Il était pieux,
14 et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant.
15 Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant !
16 Mentionne, dans le Livre (le Coran), Maryam (Marie), quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient.
17 Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Jibril [Gabriel]), qui se présenta à elle sous la forme d'un homme parfait.
18 Elle dit: « Je me réfugie contre toi auprès du Tout Miséricordieux. Si tu es pieux, [ne m'approche point]. »
19 Il dit: « Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur. »
20 Elle dit: « Comment aurais-je un fils, quand aucun homme ne m'a touchée, et que je ne suis pas prostituée ? »
21 Il dit: « Ainsi sera-t-il ! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur ! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée. »
22 Elle devint donc enceinte [de l'enfant], et elle se retira avec lui en un lieu éloigné.
23 Puis les douleurs de l'enfantement l'amenèrent au tronc du palmier, et elle dit: « Malheur à moi ! Que je fusse morte avant cet instant ! Et que je fusse totalement oubliée ! »
24 Alors, il l'appela d'au-dessous d'elle, [lui disant: ]: « Ne t'afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source.
25 Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres.
26 Mange donc et bois et que ton œil se réjouisse ! Si tu vois quelqu'un d'entre les humains, dis [lui: ]: « Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux: je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être humain. »
27 Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: « Ô Maryam (Marie), tu as fait une chose monstrueuse !
28 « Sœur de Hârûn, ton père n'était pas un homme de mal et ta mère n'était pas une prostituée. »
29 Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: « Comment parlerions-nous à un bébé au berceau ? »
30 Mais (le bébé) dit: « Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète.
31 Où que je sois, Il m'a rendu béni; et Il m'a recommandé, tant que je vivrai, la prière et la Zakat ;
32 et la bonté envers ma mère. Il ne m'a fait ni violent ni malheureux.
33 Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où je mourrai, et le jour où je serai ressuscité vivant. »
34 Tel est 'Isa (Jésus), fils de Maryam (Marie): parole de vérité, dont ils doutent.
35 Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui ! Quand Il décide d'une chose, Il dit seulement: « Sois ! » et elle est.
36 Certes, Allah est mon Seigneur tout comme votre Seigneur. Adorez-le donc. Voilà un droit chemin. »
37 [Par la suite,] les sectes divergèrent entre elles. Alors, malheur aux mécréants lors de la vue d'un jour terrible !
38 Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous ! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident.
39 Et avertis-les du jour du Regret, quand tout sera réglé; alors qu'ils sont [dans ce monde] inattentifs et qu'ils ne croient pas.
40 C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à Nous qu'ils seront ramenés.
41 Et mentionne dans le Livre, Ibrahim (Abraham). C'était un très véridique et un Prophète.
42 Lorsqu'il dit à son père: « Ô mon père, pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit, et ne te profite en rien ?
43 Ô mon père, il m'est venu de la science ce que tu n'as pas reçu; suis-moi, donc, je te guiderai sur une voie droite.
44 Ô mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux.
45 Ô mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un allié du Diable. »
46 Il dit: « Ô Ibrahim (Abraham), aurais-tu du dédain pour mes divinités ? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps. »
47 « Paix sur toi », dit Ibrahim (Abraham).: « J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comblé de Ses bienfaits.
48 Je me sépare de vous, ainsi que de ce que vous invoquez, en dehors d'Allah, et j'invoquerai mon Seigneur. J'espère ne pas être malheureux dans mon appel à mon Seigneur. »
49 Puis, lorsqu'il se fut séparé d'eux et de ce qu'ils adoraient en dehors d'Allah, Nous lui fîmes don d'Ishaq (Isaac) et de Ya'qub (Jacob); et de chacun Nous fîmes un prophète.
50 Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité.
51 Et mentionne dans le Livre Musa (Moïse). C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète.
52 Du côté droit du Mont (Sinaï) Nous l'appelâmes et Nous le fîmes approcher tel un confident.
53 Et par Notre miséricorde, Nous lui donnâmes Harun (Aaron) son frère comme prophète.
54 Et mentionne Isma'il (Ismaël), dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète.
55 Et il commandait à sa famille la prière et la Zakat; et il était agréé auprès de son Seigneur.
56 Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète.
57 Et Nous l'élevâmes à un haut rang.
58 Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et aussi parmi ceux que Nous avons transportés en compagnie de Nuh (Noé), et parmi la descendance d'Ibrahim (Abraham) et d'Israʾil (Israël), et parmi ceux que Nous avons guidés et choisis. Quand les versets du Tout Miséricordieux leur étaient récités, ils tombaient prosternés en pleurant.
59 Puis leur succédèrent des générations qui délaissèrent la prière et suivirent leurs passions. Ils se trouveront en perdition,
60 sauf celui qui se repent, croit et fait le bien: ceux-là entreront dans le Paradis et ne seront point lésés,
61 aux jardins du séjour (éternel) que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystère. Car Sa promesse arrivera sans nul doute.
62 On n'y entend nulle parole insignifiante; seulement: « Salâm » ; et ils auront là leur nourriture, matin et soir.
63 Voilà le Paradis dont Nous ferons hériter ceux de Nos serviteurs qui auront été pieux.
64 « Nous ne descendons que sur ordre de ton Seigneur. A Lui tout ce qui est devant nous, tout ce qui est derrière nous et tout ce qui est entre les deux. Ton Seigneur n'oublie rien.
65 Il est le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qui est entre eux. Adore-Le donc, et sois constant dans Son adoration. Lui connais-tu un homonyme ? »
66 Et l'homme dit: « Une fois mort, me sortira-t-on vivant ? »
67 L'homme ne se rappelle-t-il pas qu'avant cela, c'est Nous qui l'avons créé, alors qu'il n'était rien ?
68 Par ton Seigneur ! Assurément, Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les placerons autour de l'Enfer, agenouillés.
69 Ensuite, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus obstinés contre le Tout Miséricordieux.
70 Puis nous sommes Le meilleur à savoir ceux qui méritent le plus d'y être brûlés.
71 Il n'y a personne parmi vous qui ne passera pas par [L'Enfer] : Car [il s'agit là] pour ton Seigneur d'une sentence irrévocable.
72 Ensuite, Nous délivrerons ceux qui étaient pieux et Nous y laisserons les injustes agenouillés.
73 Et lorsque Nos versets évidents leur sont récités les mécréants disent à ceux qui croient: « Lequel des deux groupes a la situation la plus confortable et la meilleure compagnie ? »
74 Combien de générations, avant eux, avons-Nous fait périr, qui les surpassaient en biens et en apparence ?
75 Dis: « Celui qui est dans l'égarement, que le Tout Miséricordieux prolonge sa vie pour un certain temps, jusqu'à ce qu'ils voient soit le châtiment, soit l'Heure dont ils sont menacés. Alors, ils sauront qui a la pire situation et la troupe la plus faible. »
76 Allah accroît la rectitude de ceux qui suivent le bon chemin, et les bonnes œuvres durables méritent auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et une meilleure destination.
77 As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos versets et dit: « On me donnera certes des biens et des enfants » ?
78 Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux ?
79 Bien au contraire ! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment.
80 C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul.
81 Ils ont adopté des divinités en dehors d'Allah pour qu'ils leur soient des protecteurs (contre le châtiment).
82 Bien au contraire ! [Ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires.
83 N'as-tu pas vu que Nous avons envoyé contre les mécréants des diables qui les excitent furieusement [à désobéir] ?
84 Ne te hâte donc pas contre eux: Nous tenons un compte précis de [tous leurs actes].
85 (Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux,
86 et pousserons les criminels à l'Enfer comme (un troupeau) à l'abreuvoir,
87 ils ne disposeront d'aucune intercession, sauf celui qui aura pris un engagement avec le Tout Miséricordieux.
88 Et ils ont dit: « Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant ! »
89 Vous avancez certes là une chose abominable !
90 Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent,
91 du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux,
92 alors qu'il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d'avoir un enfant !
93 Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, [sans exception], en serviteurs.
94 Il les a certes dénombrés et bien comptés.
95 Et au Jour de la Résurrection, chacun d'eux se rendra seul auprès de Lui.
96 À ceux qui croient et font de bonnes œuvres, le Tout Miséricordieux accordera Son amour.
97 Nous l'avons rendu (le Coran) facile [à comprendre] en ta langue, afin que tu annonces par lui la bonne nouvelle aux gens pieux, et que, tu avertisses un peuple irréductible.
98 Que de générations avant eux avons-Nous fait périr ! En retrouves-tu un seul individu ? Ou en entends-tu le moindre murmure ?