Je suis heureux de présenter à nos visiteurs cette nouvelle version de Le-Coran.com. Elle conserve les fonctionnalités que vous utilisez déjà au quotidien, tout en apportant une interface plus claire, plus rapide... et mieux adaptée à la lecture sur mobile comme sur ordinateur.
Cette version corrige aussi le bug audio qui touchait ces derniers temps la récitation de Mishary Al Afasy. Nous sommes désolés pour le désagrément causé.
Plusieurs nouveautés ont été ajoutées : amélioration du design, lecture plus confortable du Coran, mode mushaf amélioré, tajwīd coloré, mot à mot, recherche enrichie, nouveaux outils d'apprentissage et de mémorisation, ainsi que des améliorations pour l'espace membre. La lecture Warsh est également en cours d'intégration et devrait arriver dans les prochaines heures ou les prochains jours. Il est aussi possible de signaler une publicité qui se serait échappée de nos filtres, et bien d'autres améliorations ont été apportées. Bien sûr, le tout reste 100% gratuit, comme depuis 13 ans maintenant, et pour toujours incha'Allah.
Tout va être testé et amélioré dans les prochains jours, et aussi les prochaines nuits, en fonction de vos retours. Si vous remarquez un bug, une gêne d'utilisation ou une amélioration possible, n'hésitez pas à nous contacter via le nouveau formulaire de contact.
Qu'Allah rende ce travail utile et bénéfique.
Le saviez-vous ? Touchez un verset ou un mot pour afficher ses options (écouter, traduction, marque-page…).
1 Ha, Mim. حمٓ Ĥā-Mīm
2 Par le Livre (le Coran) explicite. وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ Wa Al-Kitābi Al-Mubīni
3 Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit, إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ 'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin 'Innā Kunnā Mundhirīna
4 durant laquelle est décidé tout ordre sage, فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin
5 c'est là un commandement venant de Nous. C'est Nous qui envoyons [les Messagers], أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ 'Amrāan Min `Indinā 'Innā Kunnā Mursilīna
6 à titre de miséricorde de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient, رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ Raĥmatan Min Rabbika 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
7 Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction. رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna
8 Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
9 Mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent. بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna
10 Et bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin
11 qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux. يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ Yaghshá An-Nāsa Hādhā `Adhābun 'Alīmun
12 « Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons. » رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna
13 D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu, أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ 'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun
14 Puis ils s'en détournèrent en disant: « C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé. » ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ Thumma Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun
15 Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez. إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ 'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan 'Innakum `Ā'idūna
16 Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons. يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna
17 Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Fir'awn (Pharaon), quand un noble Messager leur était venu, ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun
18 [leur disant]: « Livrez-moi les serviteurs d'Allah ! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ 'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Allāhi 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
19 Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d'Allah, car je vous apporte une preuve évidente. وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Allāhi 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin
20 Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas. وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni
21 Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi. » وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni
22 Il invoqua alors son Seigneur: « Ce sont des gens criminels. » فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna
23 « Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis. فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna
24 Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à la noyade. » وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan 'Innahum Jundun Mughraqūna
25 Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux] كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin
26 que de champs et de superbes résidences, وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin
27 que de délices au sein desquels ils se réjouissaient. وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna
28 Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita. كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna
29 Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna
30 Et certes, Nous sauvâmes les enfants d'Israʾil (Israël) du châtiment avilissant وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni
31 de Fir'awn (Pharaon) qui était hautain et outrancier. مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ Min Fir`awna 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna
32 À bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers, وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna
33 et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve. وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun
34 Ceux-là (les Mecquois) disent: إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ 'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna
35 « Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités. إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ 'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna
36 Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques. » فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna
37 Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubba' et ceux qui les ont précédés ? Nous les avons fait périr parce que vraiment ils étaient criminels. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ 'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim 'Ahlaknāhum 'Innahum Kānū Mujrimīna
38 Ce n'est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux. وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna
39 Nous ne les avons créés qu'en toute vérité. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ Mā Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
40 En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous, إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ 'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna
41 le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus, يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ Yawma Lā Yughnī Mawláan `An Mawláan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna
42 sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux. إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 'Illā Man Raĥima Allāhu 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
43 Certes l'arbre de Zakkûm إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ 'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi
44 sera la nourriture du grand pécheur. طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ Ţa`āmu Al-'Athīmi
45 Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni
46 comme le bouillonnement de l'eau surchauffée. كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ Kaghalyi Al-Ĥamīmi
47 Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise; خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi
48 qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment. ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi
49 Goûte ! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble. ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu
50 Voilà ce dont vous doutiez. إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ 'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna
51 Les pieux seront dans une demeure sûre, إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ 'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin
52 parmi des jardins et des sources, فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ Fī Jannātin Wa `Uyūnin
53 ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face. يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna
54 C'est ainsi ! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux. كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin
55 Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits. يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna
56 Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protègera du châtiment de la Fournaise, لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūlá Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi
57 c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès. فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ Fađlāan Min Rabbika Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
58 Nous ne l'avons facilité dans ta langue, qu'afin qu'ils se rappellent ! فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna
59 Attends donc. Eux aussi attendent. فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna