Je suis heureux de présenter à nos visiteurs cette nouvelle version de Le-Coran.com. Elle conserve les fonctionnalités que vous utilisez déjà au quotidien, tout en apportant une interface plus claire, plus rapide... et mieux adaptée à la lecture sur mobile comme sur ordinateur.
Cette version corrige aussi le bug audio qui touchait ces derniers temps la récitation de Mishary Al Afasy. Nous sommes désolés pour le désagrément causé.
Plusieurs nouveautés ont été ajoutées : amélioration du design, lecture plus confortable du Coran, mode mushaf amélioré, tajwīd coloré, mot à mot, recherche enrichie, nouveaux outils d'apprentissage et de mémorisation, ainsi que des améliorations pour l'espace membre. La lecture Warsh est également en cours d'intégration et devrait arriver dans les prochaines heures ou les prochains jours. Il est aussi possible de signaler une publicité qui se serait échappée de nos filtres, et bien d'autres améliorations ont été apportées. Bien sûr, le tout reste 100% gratuit, comme depuis 13 ans maintenant, et pour toujours incha'Allah.
Tout va être testé et amélioré dans les prochains jours, et aussi les prochaines nuits, en fonction de vos retours. Si vous remarquez un bug, une gêne d'utilisation ou une amélioration possible, n'hésitez pas à nous contacter via le nouveau formulaire de contact.
Qu'Allah rende ce travail utile et bénéfique.
Le saviez-vous ? Touchez un verset ou un mot pour afficher ses options (écouter, traduction, marque-page…).
1 Sabbiĥi Asma Rabbika Al-'A`lá Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut, سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
2 Al-Ladhī Khalaqa Fasawwá Celui qui a créé et agencé harmonieusement, ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
3 Wa Al-Ladhī Qaddara Fahadá qui a décrété et guidé, وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
4 Wa Al-Ladhī 'Akhraja Al-Mar`á et qui a fait pousser le pâturage, وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
5 Faja`alahu Ghuthā'an 'Aĥwá et en a fait ensuite un foin sombre. فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
6 Sanuqri'uka Falā Tansá Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n'oublieras سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
7 'Illā Mā Shā'a Allāhu 'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Wa Mā Yakhfá que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché. إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
8 Wa Nuyassiruka Lilyusrá Nous te mettrons sur la voie la plus facile. وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
9 Fadhakkir 'In Nafa`ati Adh-Dhikrá Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile. فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
10 Sayadhakkaru Man Yakhshá Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera, سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
11 Wa Yatajannabuhā Al-'Ashqá et s'en écartera le grand malheureux, وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
12 Al-Ladhī Yaşlá An-Nāra Al-Kubrá qui brûlera dans le plus grand Feu, ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
13 Thumma Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā où il ne mourra ni ne vivra. ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
14 Qad 'Aflaĥa Man Tazakká Réussit, certes, celui qui se purifie, قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
15 Wa Dhakara Asma Rabbihi Faşallá et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salat. وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
16 Bal Tu'uthirūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā Mais, vous préférez plutôt la vie présente, بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
17 Wa Al-'Ākhiratu Khayrun Wa 'Abqá alors que l'au-delà est meilleur et plus durable. وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
18 'Inna Hādhā Lafī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes, إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
19 Şuĥufi 'Ibrāhīma Wa Mūsá les Feuilles d'Ibrahim (Abraham) et de Musa (Moïse). صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
1 Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante ? هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
2 Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun Ce jour-là, il y aura des visages humiliés, وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
3 `Āmilatun Nāşibahun préoccupés, harassés. عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
4 Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan Ils brûleront dans un Feu ardent, تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
5 Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin et seront abreuvés d'une source bouillante. تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
6 Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'], لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
7 Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in qui n'engraisse, ni n'apaise la faim. لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
8 Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
9 Lisa`yihā Rāđiyahun contents de leurs efforts, لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
10 Fī Jannatin `Āliyahin dans un haut Jardin, فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
11 Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan où ils n'entendent aucune futilité. لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
12 Fīhā `Aynun Jāriyahun Là, il y aura une source coulante. فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
13 Fīhā Sururun Marfū`ahun Là, des divans élevés فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
14 Wa 'Akwābun Mawđū`ahun et des coupes posées وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
15 Wa Namāriqu Maşfūfahun et des coussins rangés وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
16 Wa Zarābīyu Mabthūthahun et des tapis étalés. وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
17 'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés, أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
18 Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at et le ciel comment il est élevé, وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
19 Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat et les montagnes comment elles sont dressées وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
20 Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat et la terre comment elle est nivelée ? وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
21 Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun Eh bien, rappelle ! Tu n'es qu'un rappeleur, فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
22 Lasta `Alayhim Bimusayţirin et tu n'es pas un dominateur sur eux. لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
23 'Illā Man Tawallá Wa Kafara Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas, إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
24 Fayu`adhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara alors Allah le châtiera du plus grand châtiment. فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
25 'Inna 'Ilaynā 'Īābahum Vers Nous est leur retour. إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
26 Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
1 Wa Al-Fajri Par l'Aube ! وَٱلْفَجْرِ
2 Wa Layālin `Ashrin Et par les dix nuits ! وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
3 Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri Par le pair et l'impair ! وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
4 Wa Al-Layli 'Idhā Yasri Et par la nuit quand elle s'écoule ! وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
5 Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence ? هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
6 'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Ad أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
7 'Irama Dhāti Al-`Imādi [avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable, إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
8 Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes ? ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
9 Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi Et avec les Thamud qui taillaient le rocher dans la vallée ? وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
10 Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi Ainsi qu'avec Fir'awn (Pharaon), l'homme aux épieux ? وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
11 Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays, ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
12 Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda et y avaient commis beaucoup de désordre. فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
13 Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
14 'Inna Rabbaka Labiālmirşādi Car ton Seigneur demeure aux aguets. إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
15 Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit: « Mon Seigneur m'a honoré. » فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
16 Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: « Mon Seigneur m'a avili. » وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
17 Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma Mais non ! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins; كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
18 Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre, وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
19 Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace, وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
20 Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan et aimez les richesses d'un amour sans bornes. وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
21 Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan Prenez garde ! Quand la terre sera complètement pulvérisée, كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
22 Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang, وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
23 Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir ? وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
24 Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī Il dira: « Hélas ! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future ! » يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
25 Fayawma'idhin Lā Yu`adhibu `Adhābahu 'Aĥadun Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
26 Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
27 Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu « Ô toi, âme apaisée, يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
28 Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
29 Fādkhulī Fī `Ibādī entre donc parmi Mes serviteurs, فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
30 Wa Adkhulī Jannatī et entre dans Mon Paradis. » وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
1 Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi Non ! Je jure par cette Cité ! لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
2 Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi Et toi, tu es un résident dans cette cité - وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
3 Wa Wālidin Wa Mā Walada Et par le père et ce qu'il engendre ! وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
4 Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte. لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
5 'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ? أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
6 Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan Il dit: « J'ai gaspillé beaucoup de biens. » يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
7 'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun Pense-t-il que nul ne l'a vu ? أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
8 'Alam Naj`al Lahu `Aynayni Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux, أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
9 Wa Lisānāan Wa Shafatayni et une langue et deux lèvres ? وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
10 Wa Hadaynāhu An-Najdayni Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies ? وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
11 Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile ! فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
12 Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
13 Fakku Raqabahin C'est délier un joug [affranchir un esclave], فَكُّ رَقَبَةٍ
14 'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin ou nourrir, en un jour de famine, أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
15 Yatīmāan Dhā Maqrabahin un orphelin proche parent يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
16 'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin ou un pauvre dans le dénuement. أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
17 Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde. ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
18 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi Ceux-là sont les gens de la droite; أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
19 Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche. وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
20 `Alayhim Nārun Mu'uşadahun Le Feu se refermera sur eux. عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
1 Wa Ash-Shamsi Wa Đuĥāhā Par le soleil et par sa clarté ! وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
2 Wa Al-Qamari 'Idhā Talāhā Et par la lune quand elle le suit ! وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
3 Wa An-Nahāri 'Idhā Jallāhā Et par le jour quand il l'éclaire ! وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
4 Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshāhā Et par la nuit quand elle l'enveloppe ! وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
5 Wa As-Samā'i Wa Mā Banāhā Et par le ciel et Celui qui l'a construit ! وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
6 Wa Al-'Arđi Wa Mā Ţaĥāhā Et par la terre et Celui qui l'a étendue ! وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
7 Wa Nafsin Wa Mā Sawwāhā Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée; وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
8 Fa'alhamahā Fujūrahā Wa Taqwāhā et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété ! فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
9 Qad 'Aflaĥa Man Zakkāhā A réussi, certes, celui qui la purifie. قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
10 Wa Qad Khāba Man Dassāhā Et est perdu, certes, celui qui la corrompt. وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
11 Kadhabat Thamūdu Biţaghwāhā Les Thamud, par leur transgression, ont crié au mensonge, كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
12 'Idhi Anba`atha 'Ashqāhā lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle). إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
13 Faqāla Lahum Rasūlu Allāhi Nāqata Allāhi Wa Suqyāhā Le Messager d'Allah leur avait dit: « La chamelle d'Allah ! Laissez-la boire. » فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
14 Fakadhabūhu Fa`aqarūhā Fadamdama `Alayhim Rabbuhum Bidhanbihim Fasawwāhā Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous. فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
15 Wa Lā Yakhāfu `Uqbāhā Et Allah n'a aucune crainte des conséquences. وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
1 Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá Par la nuit quand elle enveloppe tout ! وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
2 Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá Par le jour quand il éclaire ! وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
3 Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle ! وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
4 'Inna Sa`yakum Lashattá Vos efforts sont divergents. إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
5 Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá Celui qui donne et craint (Allah) فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
6 Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná et déclare véridique la plus belle récompense وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
7 Fasanuyassiruhu Lilyusrá Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur. فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
8 Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná Et quant à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah), وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
9 Wa Kadhaba Bil-Ĥusná et traite de mensonge la plus belle récompense, وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
10 Fasanuyassiruhu Lil`usrá Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté, فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
11 Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu). وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
12 'Inna `Alaynā Lalhudá C'est à Nous, certes, de guider; إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
13 Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente. وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
14 Fa'andhartukum Nārāan Talažžá Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
15 Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá où ne brûlera que le damné, لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
16 Al-Ladhī Kadhaba Wa Tawallá qui dément et tourne le dos; ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
17 Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá alors qu'en sera écarté le pieux, وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
18 Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká qui donne ses biens pour se purifier ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
19 Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé, وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
20 'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très-Haut. إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
21 Wa Lasawfa Yarđá Et certes, il sera bientôt satisfait ! وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
1 Wa Ađ-Đuĥá Par le Jour Montant ! وَٱلضُّحَىٰ
2 Wa Al-Layli 'Idhā Sajá Et par la nuit quand elle couvre tout ! وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
3 Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá Ton Seigneur ne t'a ni abandonné, ni détesté. مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
4 Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente. وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
5 Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá Ton Seigneur t'accordera certes [Ses faveurs], et alors tu seras satisfait. وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
6 'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin ? Alors Il t'a accueilli ! أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
7 Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré ? Alors Il t'a guidé. وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
8 Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre ? Alors Il t'a enrichi. وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
9 Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas. فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
10 Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar Quant au demandeur, ne le repousse pas. وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
11 Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le. وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
1 'Alam Nashraĥ Laka Şadraka N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine ? أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
2 Wa Wađa`nā `Anka Wizraka Et ne t'avons-Nous pas déchargé du fardeau وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
3 Al-Ladhī 'Anqađa Žahraka qui accablait ton dos ? ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
4 Wa Rafa`nā Laka Dhikraka Et exalté pour toi ta renommée ? وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
5 Fa'inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan À côté de la difficulté est, certes, une facilité ! فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
6 'Inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan À côté de la difficulté est, certes, une facilité ! إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا
7 Fa'idhā Faraghta Fānşab Quand tu te libères, donc, lève-toi, فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
8 Wa 'Ilá Rabbika Fārghab et à ton Seigneur aspire. وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
1 Wa At-Tīni Wa Az-Zaytūni Par le figuier et l'olivier ! وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
2 Wa Ţūri Sīnīna Et par le Mont Sînîn ! وَطُورِ سِينِينَ
3 Wa Hadhā Al-Baladi Al-'Amīni Et par cette Cité sûre ! وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
4 Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī 'Aĥsani Taqwīmin Nous avons certes créé l'homme dans la forme la plus parfaite. لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
5 Thumma Radadnāhu 'Asfala Sāfilīna Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas, ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
6 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Falahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: ceux-là auront une récompense jamais interrompue. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
7 Famā Yukadhibuka Ba`du Bid-Dīni Après cela, qu'est-ce qui te fait traiter la rétribution de mensonge ? فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
8 'Alaysa Allāhu Bi'aĥkami Al-Ĥākimīna Allah n'est-Il pas le plus sage des Juges ? أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
1 Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé, ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
2 Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin qui a créé l'homme d'une adhérence. خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
3 Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu Lis ! Ton Seigneur est le Très Noble, ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
4 Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami qui a enseigné par la plume [le calame], ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
5 `Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas. عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
6 Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá Prenez-garde ! Vraiment l'homme devient rebelle, كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
7 'An Ra'āhu Astaghná dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse). أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
8 'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour. إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
9 'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá As-tu vu celui qui interdit أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
10 `Abdāan 'Idhā Şallá à un serviteur d'Allah [Muhammad] de célébrer la Salat ? عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
11 'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá Vois-tu s'il est sur la bonne voie, أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
12 'Aw 'Amara Bit-Taqwá ou s'il ordonne la piété ? أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
13 'Ara'ayta 'In Kadhaba Wa Tawallá Vois-tu s'il dément et tourne le dos ? أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
14 'Alam Ya`lam Bi'anna Allāha Yará Ne sait-il pas que vraiment Allah voit ? أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
15 Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi Mais non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet, كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
16 Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'ahin le toupet d'un menteur, d'un pécheur. نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
17 Falyad`u Nādiyah Qu'il appelle donc son assemblée. فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
18 Sanad`u Az-Zabāniyaha Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer]. سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
19 Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib Non ! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi. كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
1 'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylati Al-Qadri Nous l'avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d'Al-Qadr. إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
2 Wa Mā 'Adrāka Mā Laylatu Al-Qadri Et qui te dira ce qu'est la nuit d'Al-Qadr ? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
3 Laylatu Al-Qadri Khayrun Min 'Alfi Shahrin La nuit d'Al-Qadr est meilleure que mille mois. لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ
4 Tanazzalu Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu Fīhā Bi'idhni Rabbihim Min Kulli 'Amrin Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l'Esprit, par permission de leur Seigneur pour tout ordre. تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ
5 Salāmun Hiya Ĥattá Maţla`i Al-Fajri Elle est paix et salut jusqu'à l'apparition de l'aube. سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
1 Lam Yakuni Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi Wa Al-Mushrikīna Munfakkīna Ĥattá Ta'tiyahumu Al-Bayyinahu Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente: لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
2 Rasūlun Mina Allāhi Yatlū Şuĥufāan Muţahharahan un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées, رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
3 Fīhā Kutubun Qayyimahun dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite. فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
4 Wa Mā Tafarraqa Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba 'Illā Min Ba`di Mā Jā'at/humu Al-Bayyinahu Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue. وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
5 Wa Mā 'Umirū 'Illā Liya`budū Allāha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Ĥunafā'a Wa Yuqīmū Aş-Şalāata Wa Yu'utū Az-Zakāata Wa Dhalika Dīnu Al-Qayyimahi Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Salat et d'acquitter la Zakat. Et voilà la religion de droiture. وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
6 'Inna Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi Wa Al-Mushrikīna Fī Nāri Jahannama Khālidīna Fīhā 'Ūlā'ika Hum Sharru Al-Barīyahi Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs iront au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création, ce sont eux les pires. إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
7 'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Ūlā'ika Hum Khayru Al-Barīyahi Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de toute la création. إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
8 Jazā'uuhum `Inda Rabbihim Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan Rađiya Allāhu `Anhum Wa Rađū `Anhu Dhālika Liman Khashiya Rabbahu Leur récompense auprès d'Allah sera les Jardins de séjour, sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah les agrée et ils L'agréent. Telle sera [la récompense] de celui qui craint son Seigneur. جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
1 'Idhā Zulzilati Al-'Arđu Zilzālahā Quand la terre tremblera d'un violent tremblement, إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
2 Wa 'Akhrajati Al-'Arđu 'Athqālahā et que la terre fera sortir ses fardeaux, وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
3 Wa Qāla Al-'Insānu Mā Lahā et que l'homme dira: « Qu'a-t-elle ? » وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا
4 Yawma'idhin Tuĥaddithu 'Akhbārahā ce jour-là, elle contera son histoire, يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
5 Bi'anna Rabbaka 'Awĥá Lahā selon ce que ton Seigneur lui aura révélé [ordonné]. بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
6 Yawma'idhin Yaşduru An-Nāsu 'Ashtātāan Liyuraw 'A`mālahum Ce jour-là, les gens sortiront séparément pour que leur soient montrées leurs œuvres. يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ
7 Faman Ya`mal Mithqāla Dharratin Khayrāan Yarahu Quiconque fait un bien fût-ce du poids d'un atome, le verra, فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
8 Wa Man Ya`mal Mithqāla Dharratin Sharrāan Yarahu et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra. وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
1 Wa Al-`Ādiyāti Đabĥāan Par les coursiers qui halètent, وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا
2 Fālmūriyāti Qadĥāan qui font jaillir des étincelles, فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا
3 Fālmughīrāti Şubĥāan qui attaquent au matin, فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
4 Fa'atharna Bihi Naq`āan et font ainsi voler la poussière, فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
5 Fawasaţna Bihi Jam`āan et pénètrent au centre de la troupe ennemie. فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
6 'Inna Al-'Insāna Lirabbihi Lakanūdun L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur; إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
7 Wa 'Innahu `Alá Dhālika Lashahīdun et pourtant, il est certes, témoin de cela; وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
8 Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun et pour l'amour des richesses il est certes ardent. وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
9 'Afalā Ya`lamu 'Idhā Bu`thira Mā Fī Al-Qubūri Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé, ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
10 Wa Ĥuşşila Mā Fī Aş-Şudūri et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines, وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
11 'Inna Rabbahum Bihim Yawma'idhin Lakhabīrun ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d'eux ? إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
1 Al-Qāri`ahu Le fracas ! ٱلْقَارِعَةُ
2 Mā Al-Qāri`ahu Qu'est-ce que le fracas ? مَا ٱلْقَارِعَةُ
3 Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Qāri`ahu Et qui te dira ce qu'est le fracas ? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
4 Yawma Yakūnu An-Nāsu Kālfarāshi Al-Mabthūthi C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
5 Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni Al-Manfūshi et les montagnes comme de la laine cardée; وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
6 Fa'ammā Man Thaqulat Mawāzīnuhu quant à celui dont la balance sera lourde فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
7 Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin il sera dans une vie agréable; فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
8 Wa 'Ammā Man Khaffat Mawāzīnuhu et quant à celui dont la balance sera légère, وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
9 Fa'ummuhu Hāwiyahun sa mère [destination] est un abîme très profond. فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
10 Wa Mā 'Adrāka Mā Hiyah Et qui te dira ce que c'est ? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
11 Nārun Ĥāmiyahun C'est un Feu ardent. نَارٌ حَامِيَةٌۢ
1 'Alhākumu At-Takāthuru La course aux richesses vous distrait, أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
2 Ĥattá Zurtumu Al-Maqābira jusqu'à ce que vous visitiez les tombes. حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
3 Kallā Sawfa Ta`lamūna Mais non ! Vous saurez bientôt ! كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
4 Thumma Kallā Sawfa Ta`lamūna (Encore une fois) ! Vous saurez bientôt ! ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
5 Kallā Law Ta`lamūna `Ilma Al-Yaqīni Sûrement ! Si vous saviez de science certaine. كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
6 Latarawunna Al-Jaĥīma Vous verrez, certes, la Fournaise. لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
7 Thumma Latarawunnahā `Ayna Al-Yaqīni Puis, vous la verrez certes, avec l'Å“il de la certitude. ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
8 Thumma Latus'alunna Yawma'idhin `Ani An-Na`īmi Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices. ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
1 Wa Al-`Aşri Par le Temps ! وَٱلْعَصْرِ
2 'Inna Al-'Insāna Lafī Khusrin L'homme est certes, en perdition, إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ
3 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Tawāşaw Bil-Ĥaqqi Wa Tawāşaw Biş-Şabri sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance. إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ
1 Waylun Likulli Humazatin Lumazahin Malheur à tout calomniateur diffamateur, وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ
2 Al-Ladhī Jama`a Mālāan Wa `Addadahu qui amasse une fortune et la compte, ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ
3 Yaĥsabu 'Anna Mālahu 'Akhladahu pensant que sa fortune l'immortalisera. يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
4 Kallā Layunbadhanna Fī Al-Ĥuţamahi Mais non ! Il sera certes, jeté dans la Hutamah. كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
5 Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥuţamahu Et qui te dira ce qu'est la Hutamah ? وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
6 Nāru Allāhi Al-Mūqadahu Le Feu attisé d'Allah نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
7 Allatī Taţţali`u `Alá Al-'Af'idahi qui monte jusqu'aux cÅ“urs. ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
8 'Innahā `Alayhim Mu'uşadahun Il se refermera sur eux, إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ
9 Fī `Amadin Mumaddadahin en colonnes (de flammes) étendues. فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ
1 'Alam Tará Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi'aşĥābi Al-Fīl N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant ? أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ
2 'Alam Yaj`al Kaydahum Fī Tađlīlin N'a-t-Il pas rendu leur ruse complètement vaine ? أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ
3 Wa 'Arsala `Alayhim Ţayrāan 'Abābīla Et envoyé sur eux des oiseaux par volées وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
4 Tarmīhim Biĥijāratin Min Sijjīlin qui leur lançaient des pierres d'argile ? تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ
5 Faja`alahum Ka`aşfin Ma'kūlin Et Il les a rendus semblables à une paille mâchée. فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ
1 Li'īlāfi Qurayshin À cause du pacte des Quraysh, لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
2 'Īlāfihim Riĥlata Ash-Shitā'i Wa Aş-Şayfi De leur pacte [concernant] les voyages d'hiver et d'été. إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
3 Falya`budū Rabba Hādhā Al-Bayti Qu'ils adorent donc le Seigneur de cette Maison [la Ka'ba], فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
4 Al-Ladhī 'Aţ`amahum Min Jū`in Wa 'Āmanahum Min Khawfin qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte ! ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
1 'Ara'ayta Al-Ladhī Yukadhibu Bid-Dīni Vois-tu celui qui traite de mensonge la Rétribution ? أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
2 Fadhālika Al-Ladhī Yadu``u Al-Yatīma C'est bien lui qui repousse l'orphelin, فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
3 Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni et qui n'encourage point à nourrir le pauvre. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
4 Fawaylun Lilmuşallīna Malheur donc, à ceux qui prient فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ
5 Al-Ladhīna Hum `An Şalātihim Sāhūna tout en négligeant (et retardant) leur Salat, ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
6 Al-Ladhīna Hum Yurā'ūna qui sont pleins d'ostentation, ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
7 Wa Yamna`ūna Al-Mā`ūna et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin). وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
1 'Innā 'A`ţaynāka Al-Kawthara Nous t'avons certes, accordé l'Abondance. إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
2 Faşalli Lirabbika Wa Anĥar Accomplis la Salat pour ton Seigneur et sacrifie. فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ
3 'Inna Shāni'aka Huwa Al-'Abtaru Celui qui te hait sera certes, sans postérité. إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ
1 Qul Yā 'Ayyuhā Al-Kāfirūna Dis: « Ô vous les infidèles ! قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
2 Lā 'A`budu Mā Ta`budūna Je n'adore pas ce que vous adorez. لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
3 Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore. وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
4 Wa Lā 'Anā `Ābidun Mā `Abadttum Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez. وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
5 Wa Lā 'Antum `Ābidūna Mā 'A`budu Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore. وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
6 Lakum Dīnukum Wa Liya Dīni À vous votre religion, et à moi ma religion. » لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
1 'Idhā Jā'a Naşru Allāhi Wa Al-Fatĥu Lorsque vient le secours d'Allah ainsi que la victoire, إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ
2 Wa Ra'ayta An-Nāsa Yadkhulūna Fī Dīni Allāhi 'Afwājāan et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah, وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا
3 Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Astaghfirhu 'Innahu Kāna Tawwābāan alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car c'est Lui le grand Accueillant au repentir. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا
1 Tabbat Yadā 'Abī Lahabin Wa Tabba Que périssent les deux mains d'Abû-Lahab et que lui-même périsse. تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
2 Mā 'Aghná `Anhu Māluhu Wa Mā Kasaba Sa fortune ne lui sert à rien, ni ce qu'il a acquis. مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
3 Sayaşlá Nārāan Dhāta Lahabin Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes, سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
4 Wa Amra'atuhu Ĥammālata Al-Ĥaţabi de même sa femme, la porteuse de bois, وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
5 Fī Jīdihā Ĥablun Min Masadin à son cou, une corde de fibres. فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ
1 Qul Huwa Allāhu 'Aĥadun Dis: « Il est Allah, Unique. قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
2 Allāhu Aş-Şamadu Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons. ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
3 Lam Yalid Wa Lam Yūlad Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus. لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
4 Walam Yakun Lahu Kufūan 'Aĥadun Et nul n'est égal à Lui. » وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
1 Qul 'A`ūdhu Birabbi Al-Falaqi Dis: « Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube naissante, قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
2 Min Sharri Mā Khalaqa contre le mal des êtres qu'Il a créés, مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
3 Wa Min Sharri Ghāsiqin 'Idhā Waqaba contre le mal de l'obscurité quand elle s'approfondit, وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
4 Wa Min Sharri An-Naffāthāti Fī Al-`Uqadi contre le mal de celles qui soufflent [les sorcières] sur les nœuds, وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
5 Wa Min Sharri Ĥāsidin 'Idhā Ĥasada et contre le mal de l'envieux quand il envie. » وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
1 Qul 'A`ūdhu Birabbi An-Nāsi Dis: « Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
2 Maliki An-Nāsi Le Souverain des hommes, مَلِكِ ٱلنَّاسِ
3 'Ilahi An-Nāsi Dieu des hommes, إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
4 Min Sharri Al-Waswāsi Al-Khannāsi contre le mal du mauvais conseiller, furtif, مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
5 Al-Ladhī Yuwaswisu Fī Şudūri An-Nāsi qui souffle le mal dans les poitrines des hommes, ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
6 Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain. » مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ