Annonce du 15 juillet 2026

Salam'aleykoum et bienvenue sur la version 2 de Le-Coran.com

Je suis heureux de présenter à nos visiteurs cette nouvelle version de Le-Coran.com. Elle conserve les fonctionnalités que vous utilisez déjà au quotidien, tout en apportant une interface plus claire, plus rapide... et mieux adaptée à la lecture sur mobile comme sur ordinateur.

Cette version corrige aussi le bug audio qui touchait ces derniers temps la récitation de Mishary Al Afasy. Nous sommes désolés pour le désagrément causé.

Plusieurs nouveautés ont été ajoutées : amélioration du design, lecture plus confortable du Coran, mode mushaf amélioré, tajwīd coloré, mot à mot, recherche enrichie, nouveaux outils d'apprentissage et de mémorisation, ainsi que des améliorations pour l'espace membre. La lecture Warsh est également en cours d'intégration et devrait arriver dans les prochaines heures ou les prochains jours. Il est aussi possible de signaler une publicité qui se serait échappée de nos filtres, et bien d'autres améliorations ont été apportées. Bien sûr, le tout reste 100% gratuit, comme depuis 13 ans maintenant, et pour toujours incha'Allah.

Tout va être testé et amélioré dans les prochains jours, et aussi les prochaines nuits, en fonction de vos retours. Si vous remarquez un bug, une gêne d'utilisation ou une amélioration possible, n'hésitez pas à nous contacter via le nouveau formulaire de contact.

Qu'Allah rende ce travail utile et bénéfique.

Faire un don
Le-Coran.com est 100% gratuit. Les revenus publicitaires financent l’amélioration du site et des œuvres caritatives, et nous refusons toute publicité contraire aux valeurs islamiques.
يوسف

Hizb 25 | YUSUF 12:53 -> AR-RAAD 13:18

YUSUF · 77 versets · YUSUF 12:53 -> AR-RAAD 13:18

Le saviez-vous ? Touchez un verset ou un mot pour afficher ses options (écouter, traduction, marque-page…).

Sourate 12 YUSUF

53 Wa Mā 'Ubarri'u Nafsī 'Inna An-Nafsa La'ammāratun Bis-Sū'i 'Illā Mā Raĥima Rabbī 'Inna Rabbī Ghafūrun Raĥīmun

54 Wa Qāla Al-Maliku A'tūnī Bihi 'Astakhlişhu Linafsī Falammā Kallamahu Qāla 'Innaka Al-Yawma Ladaynā Makīnun 'Amīnun

55 Qāla Aj`alnī `Alá Khazā'ini Al-'Arđi 'Innī Ĥafīžun `Alīmun

56 Wa Kadhalika Makkannā Liyūsufa Fī Al-'Arđi Yatabawwa'u Minhā Ĥaythu Yashā'u Nuşību Biraĥmatinā Man Nashā'u Wa Lā Nuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna

57 Wa La'ajru Al-'Ākhirati Khayrun Lilladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna

58 Wa Jā'a 'Ikhwatu Yūsufa Fadakhalū `Alayhi Fa`arafahum Wa Hum Lahu Munkirūna

59 Wa Lammā Jahhazahum Bijahāzihim Qāla A'tūnī Bi'akhin Lakum Min 'Abīkum 'Alā Tarawna 'Annī 'Ūfī Al-Kayla Wa 'Anā Khayru Al-Munzilīna

60 Fa'in Lam Ta'tūnī Bihi Falā Kayla Lakum `Indī Wa Lā Taqrabūni

61 Qālū Sanurāwidu `Anhu 'Abāhu Wa 'Innā Lafā`ilūna

62 Wa Qāla Lifityānihi Aj`alū Biđā`atahum Fī Riĥālihim La`allahum Ya`rifūnahā 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihim La`allahum Yarji`ūna

63 Falammā Raja`ū 'Ilá 'Abīhim Qālū Yā 'Abānā Muni`a Minnā Al-Kaylu Fa'arsil Ma`anā 'Akhānā Naktal Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna

64 Qāla Hal 'Āmanukum `Alayhi 'Illā Kamā 'Amintukum `Alá 'Akhīhi Min Qablu Fa-Allāhu Khayrun Ĥāfižāan Wa Huwa 'Arĥamu Ar-Rāĥimīna

65 Wa Lammā Fataĥū Matā`ahum Wa Jadū Biđā`atahum Ruddat 'Ilayhim Qālū Yā 'Abānā Mā Nabghī Hadhihi Biđā`atunā Ruddat 'Ilaynā Wa Namīru 'Ahlanā Wa Naĥfažu 'Akhānā Wa Nazdādu Kayla Ba`īrin Dhālika Kaylun Yasīrun

66 Qāla Lan 'Ursilahu Ma`akum Ĥattá Tu'utūni Mawthiqāan Mina Allāhi Lata'tunanī Bihi 'Illā 'An Yuĥāţa Bikum Falammā 'Ātawhu Mawthiqahum Qāla Allāhu `Alá Mā Naqūlu Wa Kīlun

67 Wa Qāla Yā Banīya Lā Tadkhulū Min Bābin Wāĥidin Wa Adkhulū Min 'Abwābin Mutafarriqatin Wa Mā 'Ughnī `Ankum Mina Allāhi Min Shay'in 'Ini Al-Ĥukmu 'Illā Lillāhi `Alayhi Tawakkaltu Wa `Alayhi Falyatawakkali Al-Mutawakkilūna

68 Wa Lammā Dakhalū Min Ĥaythu 'Amarahum 'Abūhum Mmā Kāna Yughnī `Anhum Mmina Allāhi Min Shay'in 'Illā Ĥājatan Fī Nafsi Ya`qūba Qađāhā Wa 'Innahu Ladhū `Ilmin Limā `Allamnāhu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna

69 Wa Lammā Dakhalū `Alá Yūsufa 'Āwá 'Ilayhi 'Akhāhu Qāla 'Innī 'Anā 'Akhūka Falā Tabta'is Bimā Kānū Ya`malūna

70 Falammā Jahhazahum Bijahāzihim Ja`ala As-Siqāyata Fī Raĥli 'Akhīhi Thumma 'Adhana Mu'uadhinun 'Ayyatuhā Al-`Īru 'Innakum Lasāriqūna

71 Qālū Wa 'Aqbalū `Alayhim Mādhā Tafqidūna

72 Qālū Nafqidu Şuwā`a Al-Maliki Wa Liman Jā'a Bihi Ĥimlu Ba`īrin Wa 'Anā Bihi Za`īmun

73 Qālū Ta-Allāhi Laqad `Alimtum Mā Ji'nā Linufsida Fī Al-'Arđi Wa Mā Kunnā Sāriqīna

74 Qālū Famā Jazā'uuhu 'In Kuntum Kādhibīna

75 Qālū Jazā'uuhu Man Wujida Fī Raĥlihi Fahuwa Jazā'uuhu Kadhālika Najzī Až-Žālimīna

76 Fabada'a Bi'aw`iyatihim Qabla Wi`ā'i 'Akhīhi Thumma Astakhrajahā Min Wi`ā'i 'Akhīhi Kadhālika Kidnā Liyūsufa Mā Kāna Liya'khudha 'Akhāhu Fī Dīni Al-Maliki 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Narfa`u Darajātin Man Nashā'u Wa Fawqa Kulli Dhī `Ilmin `Alīmun

77 Qālū 'In Yasriq Faqad Saraqa 'Akhun Lahu Min Qablu Fa'asarrahā Yūsufu Fī Nafsihi Wa Lam Yubdihā Lahum Qāla 'Antum Sharrun Makānāan Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Taşifūna

78 Qālū Yā 'Ayyuhā Al-`Azīzu 'Inna Lahu 'Abāan Shaykhāan Kabīrāan Fakhudh 'Aĥadanā Makānahu 'Innā Narāka Mina Al-Muĥsinīna

79 Qāla Ma`ādha Allāhi 'An Na'khudha 'Illā Man Wajadnā Matā`anā `Indahu 'Innā 'Idhāan Lažālimūna

80 Falammā Astay'asū Minhu Khalaşū Najīyāan Qāla Kabīruhum 'Alam Ta`lamū 'Anna 'Abākum Qad 'Akhadha `Alaykum Mawthiqāan Mina Allāhi Wa Min Qablu Mā Farraţtum Fī Yūsufa Falan 'Abraĥa Al-'Arđa Ĥattá Ya'dhana Lī 'Abī 'Aw Yaĥkuma Allāhu Lī Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna

81 Arji`ū 'Ilá 'Abīkum Faqūlū Yā 'Abānā 'Inna Abnaka Saraqa Wa Mā Shahidnā 'Illā Bimā `Alimnā Wa Mā Kunnā Lilghaybi Ĥāfižīna

82 Wa As'ali Al-Qaryata Allatī Kunnā Fīhā Wa Al-`Īra Allatī 'Aqbalnā Fīhā Wa 'Innā Laşādiqūna

83 Qāla Bal Sawwalat Lakum 'Anfusukum 'Amrāan Faşabrun Jamīlun `Asá Allāhu 'An Ya'tiyanī Bihim Jamī`āan 'Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu

84 Wa Tawallá `Anhum Wa Qāla Yā 'Asafá `Alá Yūsufa Wa Abyađđat `Aynāhu Mina Al-Ĥuzni Fahuwa Kažīmun

85 Qālū Ta-Allāhi Tafta'u Tadhkuru Yūsufa Ĥattá Takūna Ĥarađāan 'Aw Takūna Mina Al-Hālikīna

86 Qāla 'Innamā 'Ashkū Baththī Wa Ĥuznī 'Ilá Allāhi Wa 'A`lamu Mina Allāhi Mā Lā Ta`lamūna

87 Yā Banīya Adh/habū Fataĥassasū Min Yūsufa Wa 'Akhīhi Wa Lā Tay'asū Min Rawĥi Allāhi 'Innahu Lā Yay'asu Min Rawĥi Allāhi 'Illā Al-Qawmu Al-Kāfirūna

88 Falammā Dakhalū `Alayhi Qālū Yā 'Ayyuhā Al-`Azīzu Massanā Wa 'Ahlanā Ađ-Đurru Wa Ji'nā Bibiđā`atin Muzjāatin Fa'awfi Lanā Al-Kayla Wa Taşaddaq `Alaynā 'Inna Allāha Yajzī Al-Mutaşaddiqīna

89 Qāla Hal `Alimtum Mā Fa`altum Biyūsufa Wa 'Akhīhi 'Idh 'Antum Jāhilūna

90 Qālū 'A'innaka La'anta Yūsufu Qāla 'Anā Yūsufu Wa Hadhā 'Akhī Qad Manna Allāhu `Alaynā 'Innahu Man Yattaqi Wa Yaşbir Fa'inna Allāha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna

91 Qālū Ta-Allāhi Laqad 'Ātharaka Allāhu `Alaynā Wa 'In Kunnā Lakhāţi'īna

92 Qāla Lā Tathrība `Alaykumu Al-Yawma Yaghfiru Allāhu Lakum Wa Huwa 'Arĥamu Ar-Rāĥimīna

93 Adh/habū Biqamīşī Hādhā Fa'alqūhu `Alá Wajhi 'Abī Ya'ti Başīrāan Wa 'Tūnī Bi'ahlikum 'Ajma`īna

94 Wa Lammā Faşalati Al-`Īru Qāla 'Abūhum 'Innī La'ajidu Rīĥa Yūsufa Lawlā 'An Tufannidūni

95 Qālū Ta-Allāhi 'Innaka Lafī Đalālika Al-Qadīmi

96 Falammā 'An Jā'a Al-Bashīru 'Alqāhu `Alá Wajhihi Fārtadda Başīrāan Qāla 'Alam 'Aqul Lakum 'Innī 'A`lamu Mina Allāhi Mā Lā Ta`lamūna

97 Qālū Yā 'Abānā Astaghfir Lanā Dhunūbanā 'Innā Kunnā Khāţi'īna

98 Qāla Sawfa 'Astaghfiru Lakum Rabbī 'Innahu Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu

99 Falammā Dakhalū `Alá Yūsufa 'Āwá 'Ilayhi 'Abawayhi Wa Qāla Adkhulū Mişra 'In Shā'a Allāhu 'Āminīna

100 Wa Rafa`a 'Abawayhi `Alá Al-`Arshi Wa Kharrū Lahu Sujjadāan Wa Qāla Yā 'Abati Hādhā Ta'wīlu Ru'uyā Y Min Qablu Qad Ja`alahā Rabbī Ĥaqqāan Wa Qad 'Aĥsana Bī 'Idh 'Akhrajanī Mina As-Sijni Wa Jā'a Bikum Mina Al-Badwi Min Ba`di 'An Nazagha Ash-Shayţānu Baynī Wa Bayna 'Ikhwatī 'Inna Rabbī Laţīfun Limā Yashā'u 'Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu

101 Rabbi Qad 'Ātaytanī Mina Al-Mulki Wa `Allamtanī Min Ta'wīli Al-'Aĥādīthi Fāţira As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Anta Wa Līyi Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Tawaffanī Muslimāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna

102 Dhālika Min 'Anbā'i Al-Ghaybi Nūĥīhi 'Ilayka Wa Mā Kunta Ladayhim 'Idh 'Ajma`ū 'Amrahum Wa Hum Yamkurūna

103 Wa Mā 'Aktharu An-Nāsi Wa Law Ĥaraşta Bimu'uminīna

104 Wa Mā Tas'aluhum `Alayhi Min 'Ajrin 'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

105 Wa Ka'ayyin Min 'Āyatin Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yamurrūna `Alayhā Wa Hum `Anhā Mu`riđūna

106 Wa Mā Yu'uminu 'Aktharuhum Billāhi 'Illā Wa Hum Mushrikūna

107 'Afa'aminū 'An Ta'tiyahum Ghāshiyatun Min `Adhābi Allāhi 'Aw Ta'tiyahumu As-Sā`atu Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna

108 Qul Hadhihi Sabīlī 'Ad`ū 'Ilá Allāhi `Alá Başīratin 'Anā Wa Mani Attaba`anī Wa Subĥāna Allāhi Wa Mā 'Anā Mina Al-Mushrikīna

109 Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim Min 'Ahli Al-Qurá 'Afalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Ladāru Al-'Ākhirati Khayrun Lilladhīna Attaqaw 'Afalā Ta`qilūna

110 Ĥattá 'Idhā Astay'asa Ar-Rusulu Wa Žannū 'Annahum Qad Kudhibū Jā'ahum Naşrunā Fanujjiya Man Nashā'u Wa Lā Yuraddu Ba'sunā `Ani Al-Qawmi Al-Mujrimīna

111 Laqad Kāna Fī Qaşaşihim `Ibratun Li'wlī Al-'Albābi Mā Kāna Ĥadīthāan Yuftará Wa Lakin Taşdīqa Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Tafşīla Kulli Shay'in Wa Hudáan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu'uminūna

Sourate 13 AR-RAAD

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

1 'Alif-Lām-Mīm-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna

2 Allāhu Al-Ladhī Rafa`a As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī Li'jalin Musammáan Yudabbiru Al-'Amra Yufaşşilu Al-'Āyāti La`allakum Biliqā'i Rabbikum Tūqinūna

3 Wa Huwa Al-Ladhī Madda Al-'Arđa Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Wa 'Anhārāan Wa Min Kulli Ath-Thamarāti Ja`ala Fīhā Zawjayni Athnayni Yughshī Al-Layla An-Nahāra 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna

4 Wa Fī Al-'Arđi Qiţa`un Mutajāwirātun Wa Jannātun Min 'A`nābin Wa Zar`un Wa Nakhīlun Şinwānun Wa Ghayru Şinwānin Yusqá Bimā'in Wāĥidin Wa Nufađđilu Ba`đahā `Alá Ba`đin Fī Al-'Ukuli 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna

5 Wa 'In Ta`jab Fa`ajabun Qawluhum 'A'idhā Kunnā Turābāan 'A'innā Lafī Khalqin Jadīdin 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim Wa 'Ūlā'ika Al-'Aghlālu Fī 'A`nāqihim Wa 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri Hum Fīhā Khālidūna

6 Wa Yasta`jilūnaka Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Wa Qad Khalat Min Qablihimu Al-Mathulātu Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Lilnnāsi `Alá Žulmihim Wa 'Inna Rabbaka Lashadīdu Al-`Iqābi

7 Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi 'Innamā 'Anta Mundhirun Wa Likulli Qawmin Hādin

8 Allāhu Ya`lamu Mā Taĥmilu Kullu 'Unthá Wa Mā Taghīđu Al-'Arĥāmu Wa Mā Tazdādu Wa Kullu Shay'in `Indahu Bimiqdārin

9 `Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Al-Kabīru Al-Muta`ālī

10 Sawā'un Minkum Man 'Asarra Al-Qawla Wa Man Jahara Bihi Wa Man Huwa Mustakhfin Bil-Layli Wa Sāribun Bin-Nahāri

11 Lahu Mu`aqqibātun Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Yaĥfažūnahu Min 'Amri Allāhi 'Inna Allāha Lā Yughayyiru Mā Biqawmin Ĥattá Yughayyirū Mā Bi'anfusihim Wa 'Idhā 'Arāda Allāhu Biqawmin Sū'āan Falā Maradda Lahu Wa Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa A-

12 Huwa Al-Ladhī Yurīkumu Al-Barqa Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Yunshi'u As-Saĥāba Ath-Thiqāla

13 Wa Yusabbiĥu Ar-Ra`du Biĥamdihi Wa Al-Malā'ikatu Min Khīfatihi Wa Yursilu Aş-Şawā`iqa Fayuşību Bihā Man Yashā'u Wa Hum Yujādilūna Fī Allāhi Wa Huwa Shadīdu Al-Miĥāli

14 Lahu Da`watu Al-Ĥaqqi Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Lā Yastajībūna Lahum Bishay'in 'Illā Kabāsiţi Kaffayhi 'Ilá Al-Mā'i Liyablugha Fāhu Wa Mā Huwa Bibālighihi Wa Mā Du`ā'u Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin

15 Wa Lillahi Yasjudu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ţaw`āan Wa Karhāan Wa Žilāluhum Bil-Ghudūwi Wa Al-'Āşāli

16 Qul Man Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Quli Allāhu Qul 'Afāttakhadhtum Min Dūnihi 'Awliyā'a Lā Yamlikūna Li'nfusihim Naf`āan Wa Lā Đarrāan Qul Hal Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru 'Am Hal Tastawī Až-Žulumātu Wa An-Nūr 'Am Ja`alū Lillāhi Shurakā'a Khalaqū Kakhalqihi Fatashābaha Al-Khalqu `Alayhim Quli Allāhu Khāliqu Kulli Shay'in Wa Huwa Al-Wāĥidu Al-Qahhāru

17 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasālat 'Awdiyatun Biqadarihā Fāĥtamala As-Saylu Zabadāan Rābīāan Wa Mimmā Yūqidūna `Alayhi Fī An-Nāri Abtighā'a Ĥilyatin 'Aw Matā`in Zabadun Mithluhu Kadhālika Yađribu Allāhu Al-Ĥaqqa Wa Al-Bāţila Fa'ammā Az-Zabadu Fayadh/habu Jufā'an Wa 'Ammā Mā Yanfa`u An-Nāsa Fayamkuthu Fī Al-'Arđi Kadhālika Yađribu Allāhu Al-'Amthāla

18 Lilladhīna Astajābū Lirabbihimu Al-Ĥusná Wa Al-Ladhīna Lam Yastajībū Lahu Law 'Anna Lahum Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi 'Ūlā'ika Lahum Sū'u Al-Ĥisābi Wa Ma'wāhum Jahannamu Wa Bi'sa Al-Mihādu

Tafsir

Verset 53

Puis la même femme poursuivit: Je n’exclus cependant pas être fautive et je ne vise pas par ces paroles à me dédouaner. L’âme humaine incite souvent au mal en raison de l’attraction des désirs et de la difficulté à leur résister, sauf les âmes qu’Allah préserve du mal par Sa miséricorde. En effet, mon Seigneur pardonne à Ses serviteurs qui se repentent et leur fait miséricorde.

Verset 54

Une fois l’innocence de Joseph établie et que la connaissance de l’interprétation des rêves fut prouvée, le roi ordonna à ses serviteurs: Ramenez-le-moi afin que je puisse bénéficier en exclusivité de sa connaissance. Lorsqu’on le lui ramena, il lui parla et fut définitivement assuré de sa science et de sa maturité mentale. Il lui dit ensuite: Ô Joseph, tu jouis maintenant auprès de nous d’une haute importance, d’un grand prestige et d’une immense confiance.

Verset 55

Joseph dit à son tour au roi: Charge-moi de la gestion des réserves de richesses et de nourriture de l’Egypte car je suis quelqu’un digne de confiance qui dispose des compétences nécessaires.

Verset 56

Tout comme Nous avons fait la faveur à Joseph de l’innocenter et de le libérer de prison, Nous lui avons également permis de devenir quelqu’un d’influent en Egypte et de s’installer dans le lieu qu’il désire. Nous accordons Notre miséricorde dans le bas monde à qui Nous voulons de Nos serviteurs et Nous ne rendons pas vaine la récompense des bienfaisants. Nous la leur remettrons au contraire bien complète sans que rien n’en manque.

Verset 57

La récompense qu’Allah accorde dans l’au-delà est meilleure que la récompense du bas monde pour ceux qui croient en Allah et le craignent en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits.

Verset 58

Les frères de Joseph se rendirent en Egypte afin d’y vendre des marchandises et furent introduits auprès de lui. Celui-ci les reconnut, tandis qu’eux ne le reconnurent pas puisqu’ils l’avaient abandonné alors qu’il n’était encore qu’un jeune garçon.

Verset 59

Après les avoir approvisionnés en grains et en nourriture, il leur dit après qu'ils lui eurent appris qu’ils avaient laissé un de leurs frères consanguins auprès de leur père: Amenez-moi votre frère consanguin et je vous offrirai en plus la charge d’un dromadaire. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure, que je n’en diminue rien et que je suis le meilleur des hôtes?

Verset 60

Si vous ne me l’amenez pas, je saurai alors que vous avez menti en prétendant avoir un autre frère. Je ne vous approvisionnerai alors plus et vous ne pourrez plus entrer dans mon pays.

Verset 61

Les frères répondirent: Nous nous efforcerons de faire en sorte que notre père nous autorise à l’amener et nous ne nous épargnerons aucun effort pour y parvenir.

Verset 62

Joseph dit alors à ses serviteurs: Remettez la marchandise de ces gens dans leurs sacs afin qu’ils sachent à leur retour que nous ne l’avons pas achetée, ce qui les contraindra à revenir accompagnés de leur frère. Ceci, afin qu’ils démontrent à Joseph qu’ils disent vrai et que leur marchandise soit acceptée.

Verset 63

Lorsqu’ils retournèrent auprès de leurs pères et qu’ils lui rapportèrent de quelle manière Joseph les avait honorés, ils lui dirent: Ô notre père, l’approvisionnement nous sera refusé si nous ne repartons pas accompagnés de notre frère. Envoie-le donc avec nous afin que nous soyons approvisionnés en nourriture et nous te promettons que nous le préserverons jusqu’à ce qu’il revienne à toi sain et sauf.

Verset 64

Leur père leur dit: Vais-je vous le confier comme je vous ai confié jadis son frère germain Joseph? Je vous avais autorisé à l’emmener avec vous, après avoir obtenu de vous la promesse de le protéger mais vous n’avez pas tenu votre promesse. Je n’accorde donc aucun crédit à votre engagement mais je place toute ma confiance en Allah qui préserve le mieux celui qu’Il veut préserver et qui est le meilleur des miséricordieux avec celui à qui Il veut faire miséricorde.

Verset 65

Quand ils ouvrirent les sacs censés contenir de la nourriture, ils y trouvèrent la marchandise censée avoir été vendue. Les frères dirent alors à leur père: Quoi demander de plus au gouverneur après cette générosité? Voici que le gouverneur nous a rendu ce que nous voulions échanger contre notre nourriture par magnanimité de sa part. Laisse-nous prendre notre frère: nous apporterons ainsi de la nourriture à nos familles et nous protègerons notre frère contre ce que tu redoutes. Nous gagnerons en plus la charge d’un dromadaire pour avoir emmené notre frère, sachant que pour le gouverneur de l’Egypte, la charge d’un dromadaire est chose dérisoire.

Verset 66

Le père, continuant d’être inquiet pour son fils, insista: Je ne l’enverrai jamais avec vous à moins que vous ne vous engagiez formellement au nom d’Allah à me le ramener indemne, sauf si tous veniez à mourir jusqu’au dernier. Après avoir obtenu d’eux cet engagement, il prit Allah à témoin en disant: Allah atteste de ce que nous avons dit et Son témoignage nous suffit.

Verset 67

Puis il leur fit la recommandation suivante: N’entrez pas en Egypte ensemble par une seule porte mais entrez plutôt en vous dispersant par plusieurs portes. De la sorte, vous diminuerez les risques d’être tous atteints si on cherchait à vous nuire. Je ne vous dis cependant pas cela afin d’éloigner de vous un mal qu’Allah veut vous infliger ni afin que vous obteniez d’un bienfait dont Allah ne veut pas que vous bénéficiiez car cela ne relève que du Décret d’Allah et de Son ordre. C’est à Lui que je m’en remets dans toutes mes affaires et c’est à Lui Seul que doivent s’en remettre les gens pour toutes leurs affaires.

Verset 68

Ils se mirent donc en route accompagnés du frère germain de Joseph et suivant la recommandation de leurs pères, ils se dispersèrent et entrèrent en Egypte par des portes séparées malgré le fait que cette précaution ne pouvait en aucun cas éloigner un malheur décrété par Allah. Ce n’était que la manifestation de la compassion paternelle de Jacob envers ses fils et il savait bien que rien ne se met en travers du décret d’Allah. En effet, Jacob croyait au destin, savait ce que cela implique et savait également que l’être humain doit avoir recours à des causes afin d’atteindre un objectif, mais la plupart des gens ignorent cela.

Verset 69

Lorsque les frères accompagnés du benjamin entrèrent auprès de Joseph, celui-ci serra contre lui son frère germain et lui chuchota: Je suis ton frère germain Joseph. Ne sois donc pas attristé par les frivolités commises par tes frères, comme lorsqu’ils s’en sont pris à nous et m’ont jeté dans le puits.

Verset 70

Après avoir ordonné à ses serviteurs de charger la nourriture sur les dromadaires de ses frères, Joseph mit le boisseau du roi, à l’aide duquel il mesurait la nourriture qu’il vendait à ceux qui venaient s’approvisionner, dans le sac de son frère germain sans qu’ils ne s’en aperçoivent, afin que son jeune frère reste auprès de lui. Lorsqu’ils se mirent en route pour repartir dans leur pays, un crieur cria à leur attention: Ô vous les propriétaires des dromadaires chargés de nourriture, vous nous avez subtilisé quelque chose.

Verset 71

Les frères de Joseph firent volte-face, revinrent en direction du crieur et de ses accompagnateurs, et demandèrent: Qu’avez-vous donc perdu pour nous accuser de vol?

Verset 72

Le crieur et ses accompagnateurs répondirent: Nous avons perdu le boisseau du roi avec lequel il mesure les quantités de nourriture. Celui qui le rendra avant d’être fouillé recevra une gratification consistant en une charge de dromadaire supplémentaire et je veillerai à ce que cette promesse soit tenue.

Verset 73

Les frères de Joseph se défendirent d’avoir commis ce vol en ces termes: Par Allah, vous connaissez notre honnêteté et notre innocence puisque vous nous fréquentez et vous savez également que nous ne sommes pas venus en Egypte afin d’y semer la corruption. De plus, jamais de notre vie nous ne nous sommes rendus coupables d’un vol.

Verset 74

Le crieur et ses accompagnateurs dirent alors: Quelle punition infligerons-nous donc si vous mentez en prétendant que vous êtes innocents?

Verset 75

Les accusés répondirent: Chez nous, la punition infligée au voleur est la suivante: celui dont le sac contient l’ustensile volé doit se faire l’esclave de la victime du vol. C’est donc par l’esclavage que nous punissons les voleurs.

Verset 76

Les frères furent donc ramenés auprès de Joseph afin que leurs sacs soient fouillés. Afin de mener à son terme sa ruse, il commença par ceux de ses frères consanguins et termina par celui de son frère germain d’où il sortit le boisseau déclaré volé. Tout comme Nous avons inspiré à Joseph de dissimuler le boisseau dans le sac de son frère, Nous lui avons aussi inspiré d’exécuter la peine réservée aux voleurs en vigueur dans le pays des frères de Joseph. En effet, si la peine en vigueur en Egypte avait été exécutée, le voleur aurait été bastonné et condamné à rembourser, ce qui n’aurait pas servi le dessein de Joseph à moins qu’Allah ait décidé de le servir d’une autre manière et Il en est certes capable. Nous élevons les rangs des serviteurs que Nous voulons, à l’image de Joseph dont Nous avons élevé le rang, et pour chaque détenteur d’une science, il existe quelqu’un de plus savant que lui, sachant qu’Allah qui connaît toute chose les surpasse tous en science.

Verset 77

Les frères de Joseph dirent: Ce n’est pas étonnant qu’il soit l’auteur du vol puisque son frère germain le précédé en cela. C’est de Joseph qu’ils parlaient mais celui-ci dissimula l’effet de ces paroles sur lui et dit en son for intérieur: Ce sont plutôt l’envie et la malfaisance passée qui était la vôtre, qui furent le mal incarné et Allah connaît le mieux la fausseté de vos inventions.

Verset 78

Les frères de Joseph dirent à Joseph: Ô gouverneur, notre jeune frère a un père très âgé qui l’aime immensément. Retiens plutôt l’un de nous à sa place car nous voyons que tu nous traites et que tu traites les gens avec bienfaisance. Continue donc d’être bienfaisant envers nous en accédant à notre requête.

Verset 79

Joseph se défendit de cela en disant: Qu’Allah nous garde de commettre une injustice en punissant un innocent d’un crime qu’il n’a pas commis. Si nous réduisons en esclavage quelqu’un d’autre que celui qui a volé le boisseau du roi, nous serions alors injustes, car nous punirions un innocent et laisserions libre un coupable.

Verset 80

Lorsqu’ils perdirent tout espoir que Joseph accède à leur requête, ils s’isolèrent des gens afin de se concerter. L’aîné des frères dit: Je vous rappelle que votre père a obtenu de vous l’engagement solennel de lui ramener son fils, à moins d’être assaillis par un péril que vous seriez incapables de repousser. Rappelez-vous que vous avez fait preuve de négligence avec Joseph et que le concernant, vous n’avez pas honoré l’engagement que vous aviez pris avec votre père. Je ne quitterai donc pas l’Egypte tant que mon père ne m’aura pas permis de retourner auprès de lui ou tant qu’Allah n’aura pas décrété que je ramène mon frère. En effet, Allah est le meilleur des juges car Il juge avec vérité et équité.

Verset 81

L’aîné poursuivit ensuite: Retournez auprès de votre père et dites-lui que son fils s’est rendu coupable d’un vol et que le gouverneur d’Egypte l’a réduit en esclavage en guise de punition. Dites-lui que le boisseau qui a été trouvé dans son sac nous indique qu’il est un voleur. Si nous connaissions de lui ce défaut, nous ne l’aurions pas amené et promis de te le ramener.

Verset 82

Puis dites-lui: Ô notre père, si tu veux t’assurer de notre véracité, questionne les gens d’Egypte ainsi que les membres de notre caravane et ils te répèteront ce que nous te racontons, car nous disons réellement la vérité en t’annonçant que ton fils a commis un vol.

Verset 83

Après leur retour, ils dirent tout cela à leur père qui leur répondit: Il n’a pas commis de vol comme vous le prétendez mais ce sont plutôt vos âmes qui vous ont embelli de vous en prendre à lui comme vous vous en êtes pris auparavant à Joseph. Que ma patience soit donc belle, c’est-à-dire que je ne me plaindrai qu’à Allah, et peut-être qu’Allah me rendra tous mes fils: Joseph, son frère germain et mon aîné. Allah connaît le mieux mon état et Il est Sage dans la gestion de mon affaire.

Verset 84

Puis il s’éloigna d’eux en leur tournant le dos et dit: Que ma tristesse pour Joseph est grande ! Et le noir de ses yeux devint blanc tellement cette tristesse pour Joseph l’avait fait pleurer. En effet, il était accablé de chagrin et d’affliction mais il dissimulait cela aux yeux des gens.

Verset 85

Les frères de Joseph dirent à leur père: Par Allah, à force de le mentionner et d’être triste pour lui tu vas en devenir malade ou mourir de chagrin.

Verset 86

Le père leur dit alors: Je ne me plains de la tristesse et de l’affliction que j’endure qu’à Allah Seul et je connais de la mansuétude d’Allah, de Sa bienfaisance, de Son exaucement de celui qui est en détresse, et de Sa rétribution pour le malheur, ce que vous ne savez pas.

Verset 87

Leur père leur dit: Ô mes fils, partez et informez-vous au sujet de Joseph et de son frère et ne désespérez pas qu’Allah dissipe les malheurs de Ses serviteurs. En effet, seuls les mécréants désespèrent de cela car ils méconnaissent l’immense pouvoir d’Allah et Sa grâce imperceptible dont Il fait profiter Ses serviteurs.

Verset 88

Les fils obéirent à l’injonction de leur père et se mirent en quête de Joseph et de son frère germain. Lorsqu’ils furent introduits auprès de Joseph –qu’ils n’avaient toujours pas reconnu-, ils se plaignirent à lui en ces termes: Le malheur et la misère se sont abattus sur nous et nous te proposons une marchandise dérisoire et modeste. Donne-nous donc en échange une pleine mesure à l’image de ce que tu faisais auparavant et fais-nous l’aumône d’un surplus ou la faveur de ne pas tenir compte de la piètre qualité de notre marchandise. Sache qu’Allah accorde la meilleure des rétributions à ceux qui sont charitables.

Verset 89

Ces paroles suscitèrent de la compassion en Joseph qui décida de se faire connaître et leur dit: Etiez-vous conscients de ce que vous avez fait subir à Joseph et à son frère germain et des conséquences de votre injustice à leur encontre?

Verset 90

Surpris, les frères s’exclamèrent: Tu es certainement Joseph ! Oui, répondit-il. Je suis bien Joseph et celui que vous voyez avec moi est mon frère germain. Allah nous fit la faveur de nous libérer de ce que nous endurions et d’élever notre rang. Quiconque craint Allah en se conformant à Ses commandements et en s’abstenant de commettre ses interdits, en plus de se montrer patient dans l’épreuve, fait montre de bienfaisance. Or Allah ne rend pas vaine les œuvres des bienfaisants mais préserve la rétribution qu’ils méritent.

Verset 91

Reconnaissant leurs fautes passées, les frères dirent: Par Allah, Allah t’a véritablement préféré à nous par les attributs de la perfection humaine qu’Il t’a octroyés et nous avons certes injustement et fautivement agi envers toi.

Verset 92

Joseph accepta leurs excuses et leur dit: Nul reproche ne vous sera fait aujourd’hui. Vous n’encourrez donc aucune punition ni aucune réprimande. Je demande à Allah de vous pardonner car Il est le Plus Miséricordieux des miséricordieux.

Verset 93

Après qu’ils l’eussent informé que son père avait perdu la vue, il leur tendit sa tunique et dit: Emmenez ma tunique que voici et posez-la sur le visage de mon père. Il recouvrera aussitôt la vue. Veillez aussi à revenir accompagnés de toutes vos familles.

Verset 94

Quand la caravane se mit en route et qu’elle s’éloigna des zones habitées d’Egypte, Jacob dit à ses fils restés auprès de lui et aux gens de son pays: Je perçois certainement l’odeur de Joseph, même si vous m’accusez d’être sénile et de parler sans savoir ce que je dis.

Verset 95

Ceux de ses fils qui étaient présents lui répondirent: Par Allah, tu ne cesses de t’accrocher à tes illusions passées, à ton attachement à Joseph et à ton espoir de le revoir de nouveau.

Verset 96

Lorsque celui qui était chargé d’apporter la nouvelle qui allait réjouir Jacob arriva auprès de lui, il posa la tunique de Joseph sur ses yeux et il retrouva aussitôt la vue. C’est alors qu’il dit à ses fils: Ne vous ai-je pas dit que je suis plus que vous au fait de la mansuétude et de la bienfaisance d’Allah?

Verset 97

Les fils s’excusèrent auprès de leur père pour ce qu’ils ont fait endurer à Joseph et à son frère germain. Ils dirent: Ô notre père, demande à Allah qu’Il nous pardonne nos péchés passés car nous avons vraiment été pécheurs et fautifs avec Joseph et son frère germain.

Verset 98

Le père leur répondit: Je demanderai à Allah de vous pardonner. Il pardonne les péchés de Ses serviteurs repentis et est miséricordieux avec eux.

Verset 99

Puis Jacob et sa tribu quittèrent leur terre à destination de l’Egypte où se trouvait Joseph. Dès qu’ils entrèrent auprès de lui, il serra son père et sa mère dans ses bras puis dit à ses frères et à leurs familles: Par la volonté d’Allah, entrez en Egypte en sécurité, sans craindre que l’on vous fasse du mal.

Verset 100

Ensuite, il fit asseoir ses parents sur la banquette qui lui servait de trône et ses parents ainsi que ses onze frères le saluèrent en se prosternant devant lui. Cette prosternation n’était pas un acte d’adoration mais plutôt une expression de respect, correspondant à la réalisation voulue par Allah de l’un des rêves de Joseph. C’est pourquoi Joseph dit à son père: Cette salutation par la prosternation est l’interprétation du rêve que j’ai eu jadis et que je t’ai raconté. Mon Seigneur l’a réalisée et Il a été bienfaisant envers moi en me libérant de prison et en vous faisant venir du désert après que Satan ait envenimé ma relation avec mes frères. Allah est plein de mansuétude dans ce qu’Il décide. Il connaît le mieux les situations de Ses serviteurs, et est sage dans Sa gestion

Verset 101

Après cela, Joseph invoqua son Seigneur en ces termes: Ô Seigneur, Tu m’as mis sur le trône de l’Egypte et Tu m’as enseigné comment interpréter les rêves. Ô Créateur des Cieux et de la Terre sans modèle préalable, Tu te charges de toutes mes affaires dans le bas monde comme dans l’au-delà. Fais-moi donc mourir musulman lorsque mon heure viendra et fais-moi rejoindre mes ancêtres, les prophètes vertueux et les autres prophètes qui sont dans le plus haut lieu du Paradis.

Verset 102

Cette histoire relatant des épisodes de la vie de Joseph et de ses frères, Nous te l’avons révélée ô Messager car tu n’en avais aucune connaissance. En effet, tu n’étais pas présent lorsque les frères de Joseph se résolurent à l’abandonner au fond d’un puits et qu’ils ourdirent le stratagème que l’on connaît. Nous avons plutôt porté tout cela à ta connaissance par le biais de la Révélation.

Verset 103

Ô Messager, si tu fournissais tous les efforts possibles, tu ne saurais faire de tous les gens des croyants. Ne t’accable donc pas d’affliction à cause de cela.

Verset 104

S’ils étaient doués d’une raison saine, ils auraient certainement cru en toi car tu ne leur demandes pas, ô Messager, qu’ils te rétribuent pour ton appel à croire au Coran et pour ta prédication. Le Coran n’est en effet qu’un rappel adressé à tous les gens.

Verset 105

Les signes qui indiquent l’Unicité d’Allah sont nombreux et disséminés dans les Cieux et sur la Terre. Les gens les voient mais n’y prêtent pas attention, refusent de les méditer et d’en tirer des enseignements.

Verset 106

La plupart des gens ne croient en Allah, qu’Il est le Créateur, le Pourvoyeur, Celui qui donne la vie et Celui qui donne la mort, qu’en adorant en même temps que Lui des divinités et des idoles et en Lui attribuant une progéniture, exalté soit-Il.

Verset 107

Ces polythéistes se croient-ils à l’abri d’une punition dans ce bas monde qui les submergera et qu’ils seront incapables de repousser ou de l’Heure qui surviendra par surprise sans qu'ils ne s'y attendent et y soient préparés. C’est parce qu’ils croient être à l’abri de tout cela, qu’ils n’ont pas la foi.

Verset 108

Ô Messager, dis à ceux que tu prêches: Ceci est la voie à laquelle j’invite les gens et je détiens un argument clair dont je me sers moi ainsi que ceux qui me suivent, adhèrent à ma guidée et se conforment à ma tradition. En outre, je n’associe rien à Allah mais proclame plutôt Son Unicité.

Verset 109

Ô Messager, Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes et non des anges, à qui Nous révélions des préceptes tout comme Nous t’en révélons. Ces hommes étaient issus de sociétés sédentaires, c’est-à-dire que ce n’étaient pas des nomades. C’est parce que leurs peuples les ont démentis que Nous les avons anéantis. Ceux qui te démentent ne se sont-ils pas déplacés sur la Terre afin de méditer quel avait été le sort des dénégateurs qui les ont précédés afin d’en tirer des enseignements? Les délices de l’au-delà sont ce qu’il y a de meilleur pour ceux qui ont craint Allah dans le bas monde. Ne comprenez-vous donc pas cela? Allez-vous craindre Allah en vous conformant à Ses commandements, dont le plus éminent est d’avoir la foi, et délaisser Ses interdits, dont le plus grave est d’associer des divinités à Allah?

Verset 110

Aux ennemis des messagers que Nous envoyons, Nous accordons un répit et Nous ne Nous empressons pas de les punir afin de les mener graduellement vers leur perte. Puis lorsqu’il tarde à Nos messagers qu’ils soient anéantis et que les mécréants croient que leurs messagers ont mensongèrement promis que les dénégateurs seraient punis et les croyants sauvés, Notre secours parvient à Nos messagers. Eux ainsi que les croyants sont alors sauvés de l’anéantissement que subissent les dénégateurs et lorsque Notre châtiment s’abat sur les criminels, rien ne saurait le repousser.

Verset 111

Dans les récits des messagers et de leurs peuples ainsi que dans le récit de Joseph et de ses frères, se trouve une leçon utile pour ceux qui sont doués de raisons. Le Coran qui contient ces récits n’est pas un tissu de mensonges inventés sur Allah, mais il confirme les précédents livres révélés par Allah, expose avec détail tous les jugements et les lois qui nécessitent d’être détaillés et oriente vers tout ce qui est bien. C’est une miséricorde pour des gens qui y croient et tirent profit de ce qu’il contient.

Verset 1

`Alif, Lâm, Mîm, Râ`: Il a déjà été question de telles lettres séparées au début de Sourate Al-Baqarah. Les versets sublimes de cette sourate et le Coran qu’Allah t’a révélé, ô Messager, est la vérité qui n’est entachée par aucun doute. Celui-ci provient indubitablement d’Allah, mais la plupart des gens n’y croient pas car ils sont entêtés et orgueilleux.

Verset 2

Allah est Celui qui créa les Cieux et les éleva sans supports visibles. Ensuite, Il monta et s’établit sur le Trône d’une manière qui Lui sied, exalté soit-Il. On ne doit, sur ce point, pas chercher à connaitre le comment ni faire des analogies. Il a soumis le soleil et la lune pour qu’ils répondent aux intérêts de Ses serviteurs et chacun de ces deux astres se déplace jusqu’à un terme fixé par la science d’Allah. Allah détermine ce qu’Il veut dans les Cieux et la Terre et fait ressortir les signes de Son pouvoir afin que vous acquériez la certitude de rencontrer votre Seigneur le Jour de la Résurrection et que vous vous y prépariez en accomplissant de bonnes œuvres.

Verset 3

C’est Lui aussi qui a étendu la Terre et y a ancré des montagnes afin qu’elle ne vacille pas sous les gens. Il créa dans chaque variété de fruits un couple semblable au couple mâle et femelle chez les animaux, et avec la nuit Il couvre le jour qui s’assombrit après avoir été clair. Ce sont là des indices et des preuves adressés à des gens qui réfléchissent à la création d’Allah et la médite, eux seul tirent profit de ces indices et ces preuves.

Verset 4

La Terre est faite de parcelles voisines les unes des autres prenant la forme de vergers plantés de vignes, de céréales et de palmiers regroupés en bosquets ou disséminés çà et là. Ces vergers et ces champs de céréales sont arrosés avec la même eau. Cependant, Nous accordons une supériorité de certains fruits et grains sur d’autres par leur goût et d’autres avantages alors que l’eau qui les arrose est la même. Ce sont là aussi des indices et des preuves adressés à des gens qui usent de leur raison, eux seul en tirent des enseignements.

Verset 5

Ô Messager, si tu dois t’étonner de quelque chose, étonne-toi du rejet qui est le leur de la Ressuscitation et de la protestation qu’ils formulent en ces termes: Est-ce que lorsque nous serons morts et devenus poussières, que nos os seront poreux, nous serons ramenés à la vie? Ces gens, qui rejettent la réalité de la Ressuscitation et mécroient que leur Seigneur puisse ressusciter les morts, on leur mettra au cou des chaines de feu le Jour de la Résurrection et ils seront les habitants du feu, où ils demeureront éternellement. Là-bas, la mort n’abrègera pas leurs souffrances et leur supplice ne s’interrompra jamais.

Verset 6

Ô Messager, les polythéistes veulent que tu hâtes la punition et il leur tarde qu’elle s’abatte sur eux avant même qu’ils n’aient fini de jouir des bienfaits qu’Allah leur a destinés. Or de nombreux peuples dénégateurs du passé ont été puni. Pourquoi n’en tirent-ils pas des enseignements? Ô Messager, ton Seigneur pardonne certainement aux gens malgré leur injustice et ne s’empresse pas de les punir afin que peut-être ils finissent par se repentir à Lui. Cependant, Il punit durement ceux qui s’obstinent à mécroire et ne se repentent pas.

Verset 7

Renchérissant dans leur refus et dans leur entêtement, ceux qui mécroient en Allah disent: Pourquoi le Seigneur de Muħammad ne lui ferait-il pas accomplir un miracle à l’image des miracles qu’Il fit accomplir à Moïse et à Jésus? Ô Messager, tu ne fais que prévenir et avertir les gens contre le châtiment d’Allah et tu n’accomplis que les miracles qu’Allah te permet d’accomplir, sachant que chaque peuple a un prophète qui l'oriente vers la vérité et l’y guide.

Verset 8

Allah sait ce que chaque femelle porte dans son ventre et sait tout ce qui concerne les embryons portés. Il sait aussi ce qui se passe dans les utérus: croissance, décroissance, maladie ou rétablissement. Tout chez Lui à une mesure déterminée qui n’augmente ni ne diminue.

Verset 9

En effet, Allah connaît tout ce que Ses créatures ne peuvent percevoir par les sens et ce qu’ils peuvent percevoir. Il est l’Eminent par Ses attributs, Ses Noms et Ses actes et Celui qui est élevé au-dessus de chacune de Ses créatures par Son être et Ses attributs.

Verset 10

Il connaît ce qui est secret et encore plus intime que le secret. Au regard de Sa connaissance, peu importe, ô gens que vous dissimuliez ou divulguiez vos paroles et peu importe que vous profitiez de l’obscurité pour vous dérober au regard des gens ou que vous agissiez publiquement et en plein jour.

Verset 11

Allah possède des anges qui se relaient auprès de l’être humain. Certains viennent la nuit et d’autre le jour afin, par ordre d’Allah, de le préserver de malheurs dont Allah décréta qu’il devait être préservés et de consigner ses dires et ses actes. Allah n’empire pas l’état d’un peuple tant qu’il ne cesse d’être reconnaissant et lorsqu’Allah désire anéantir un peuple, rien ne saurait L’en empêcher. Ô gens, vous n’avez d’autre allié se chargeant de vos affaires qu’Allah auprès de qui vous vous réfugiez pour qu’Il dissipe votre malheur.

Verset 12

Ô gens, Allah est Celui qui vous fait voir l’éclair, qui suscite en vous la crainte d’être foudroyé et vous fait espérer une pluie prochaine. Il est aussi Celui qui fait exister des nuages alourdis d’une abondante pluie.

Verset 13

Le tonnerre glorifie et loue Son Seigneur. Les anges Le glorifient également par crainte, par vénération et par respect. En outre, Allah envoie la foudre consumer celles de Ses créatures qu’Il choisit pour les anéantir. Malgré cela, ils polémiquent au sujet de l’Unicité d’Allah… Allah est certes d’une force redoutable contre ceux qui Lui désobéissent.

Verset 14

La revendication de l’Unicité n’appartient qu’à Allah Seul et personne ne peut s’en réclamer. Quant aux idoles que les polythéistes invoquent à la place d’Allah, elles ne les exaucent pas quelle que soit la requête pour laquelle ils les sollicitent. Leur invocation est semblable à une personne assoiffée qui tend sa main vers l’eau afin de se désaltérer, sans jamais parvenir à atteindre cette eau. Ainsi, l’invocation qui est faite par les mécréants à leurs idoles est vaine et éloignée de ce qui est correct puisqu’elles sont incapables de leur attirer un bienfait ou d’éloigner d’eux une nuisance.

Verset 15

C’est à Allah Seul que se soumettent par la prosternation tous ceux qui peuplent les Cieux et la Terre. Les croyants et les mécréants se soumettent les uns comme les autres avec pour seule différence que les croyants se soumettent délibérément tandis que les mécréants le font sous la contrainte malgré le fait que leur saine nature leur dicte de se soumettre délibérément.

Verset 16

Ô Messager, dis aux mécréants qui adorent des divinités avec Allah: Qui est le Créateur des Cieux et de la Terre et leur Gestionnaire? Puis dis-leur, Ô Messager: Allah est leur Créateur et leur Gestionnaire, et vous-mêmes vous reconnaissez cela. Ô Messager, dis-leur ensuite: Vous êtes-vous donné des alliés autres qu’Allah, incapables de s’attirer un bienfait ni d’éloigner d’eux-mêmes une nuisance? S’il en est ainsi, comment peuvent-ils donc accomplir cela au profit d’autrui? Ô Messager, dis-leur également: Les mécréants, dont les cœurs sont aveugles, sont-ils égaux aux croyants, dont les cœurs sont clairvoyants et guidés? La mécréance, semblable aux ténèbres, est-elle égale à la foi, semblable à la lumière? Ont-ils assigné à Allah des associés auxquels ils attribuent la création d’êtres qu’Allah a créés, confondant ainsi ce qu’Allah a créé avec ce que les divinités qu’Ils lui associent ont prétendument créé? Ô Messager, dis-leur: Allah est le Seul Créateur de toute chose et Il n’a pas d’associé dans Sa création. Il est le Seul à être une divinité et le Dominateur qui mérite d’être adoré Seul.

Verset 17

Afin de souligner le caractère éphémère du faux et la pérennité du vrai, Allah énonça deux paraboles: La première correspond à l’eau d’une pluie qui descend du Ciel et qui inonde les vallées, qu’elles soient profondes ou non, charriant à sa surface de l’écume et de la mousse. La seconde correspond aux minerais que les gens font fondre afin d’en fabriquer des parures dont ils s'embellissent. C’est par de telles paraboles qu’Allah définit le vrai et le faux. En effet, le faux est tel l’écume et la mousse flottant à la surface de l’eau et également tel la rouille dont on débarrasse les métaux en les portant à fusion, tandis que le vrai est tel l’eau pure dont on s’abreuve et dont on arrose les vergers et les prairies mais également tel le métal qui reste après la fusion et dont les gens tirent profit. C’est en adressant aux gens des paraboles semblables à celles-ci qu’Allah distingue clairement le vrai du faux.

Verset 18

Aux croyants qui ont répondu favorablement lorsque leur Seigneur les a appelés à proclamer son Unicité et à Lui obéir, Allah accordera la meilleure des récompenses qui est le Paradis. Quant aux mécréants qui n’ont pas répondu favorablement à cet appel, s’ils avaient à leur disposition le double de toutes les sortes de richesses de la Terre, ils le dépenseraient afin de se racheter du supplice. Ceux-là devront rendre des comptes pour la totalité de leurs mauvaises actions et la demeure qu’ils habiteront sera l’Enfer. Quelle pire résidence que l’Enfer!
Sourate Hizb 25 Écoute phonétique · YUSUF 12:53 -> AR-RAAD 13:18 · 77 versets