Je suis heureux de présenter à nos visiteurs cette nouvelle version de Le-Coran.com. Elle conserve les fonctionnalités que vous utilisez déjà au quotidien, tout en apportant une interface plus claire, plus rapide... et mieux adaptée à la lecture sur mobile comme sur ordinateur.
Cette version corrige aussi le bug audio qui touchait ces derniers temps la récitation de Mishary Al Afasy. Nous sommes désolés pour le désagrément causé.
Plusieurs nouveautés ont été ajoutées : amélioration du design, lecture plus confortable du Coran, mode mushaf amélioré, tajwīd coloré, mot à mot, recherche enrichie, nouveaux outils d'apprentissage et de mémorisation, ainsi que des améliorations pour l'espace membre. La lecture Warsh est également en cours d'intégration et devrait arriver dans les prochaines heures ou les prochains jours. Il est aussi possible de signaler une publicité qui se serait échappée de nos filtres, et bien d'autres améliorations ont été apportées. Bien sûr, le tout reste 100% gratuit, comme depuis 13 ans maintenant, et pour toujours incha'Allah.
Tout va être testé et amélioré dans les prochains jours, et aussi les prochaines nuits, en fonction de vos retours. Si vous remarquez un bug, une gêne d'utilisation ou une amélioration possible, n'hésitez pas à nous contacter via le nouveau formulaire de contact.
Qu'Allah rende ce travail utile et bénéfique.
AR-RAHMAN · 203 versets · AR-RAHMAN 55:1 -> AL-HADID 57:29
Le saviez-vous ? Touchez un verset ou un mot pour afficher ses options (écouter, traduction, marque-page…).
1 Ar-Raĥmānu Le Tout Miséricordieux. ٱلرَّحْمَٰنُ
2 `Allama Al-Qur'āna Il a enseigné le Coran. عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
3 Khalaqa Al-'Insāna Il a créé l'homme. خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
4 `Allamahu Al-Bayāna Il lui a appris à s'exprimer clairement. عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
5 Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]. ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
6 Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni Et l'herbe et les arbres se prosternent. وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7 Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance, وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
8 'Allā Taţghaw Fī Al-Mīzāni afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée: أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
9 Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
10 Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants: وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11 Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes, فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
12 Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
13 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie; خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
15 Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée. وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
16 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants ! رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
18 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ; مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20 Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
21 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu De ces deux [mers] sortent la perle et le corail. يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
23 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi À Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes. وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
25 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 Kullu Man `Alayhā Fānin Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
27 Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi [Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
28 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une Å“uvre nouvelle. يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
30 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, Ô vous les deux charges [hommes et djinns]. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
32 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin Ô peuple de djinns et d'hommes ! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité]. يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
34 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
38 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés. فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
40 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
42 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhibu Bihā Al-Mujrimūna Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge. هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
44 Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
45 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins; وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
47 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 Dhawātā 'Afnānin Aux branches touffues. ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
49 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 Fīhimā `Aynāni Tajriyāni Ils y trouveront deux sources courantes. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni Ils contiennent deux espèces de chaque fruit. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
53 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis). مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
55 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées. فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
57 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail. كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
59 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien ? هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
61 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 Wa Min Dūnihimā Jannatāni En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 Mud/hāmmatāni Ils sont d'un vert sombre. مُدْهَآمَّتَانِ
65 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni Dans lesquels il y aura deux sources jaillissantes. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers. فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
69 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 Fīhinna Khayrātun Ĥisānun Là, il y aura des vertueuses et des belles. فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
71 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi Des houris cloîtrées dans les tentes, حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
73 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
75 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis. مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
77 Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhibāni Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence ! تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
1 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu Quand l'événement (le Jugement) arrivera, إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
2 Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun nul ne traitera sa venue de mensonge. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
3 Khāfiđatun Rāfi`ahun Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres). خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
4 'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan Quand la terre sera secouée violemment, إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
5 Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan et les montagnes seront réduites en miettes, وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
6 Fakānat Habā'an Munbaththāan et qu'elles deviendront poussière éparpillée فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
7 Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan alors vous serez trois catégories: وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
8 Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi les gens de la droite -que sont les gens de la droite ? فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
9 Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi Et les gens de la gauche -que sont les gens de la gauche ? وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
10 Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà) وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
11 'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
12 Fī Jannāti An-Na`īmi dans les Jardins des délices, فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
13 Thullatun Mina Al-'Awwalīna une multitude d'élus parmi les premières [générations], ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
14 Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna et un petit nombre parmi les dernières [générations], وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
15 `Alá Sururin Mawđūnahin sur des lits ornés [d'or et de pierreries], عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
16 Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna s'y accoudant et se faisant face. مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
17 Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes, يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
18 Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
19 Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement; لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
20 Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna et des fruits de leur choix, وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
21 Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna et toute chair d'oiseau qu'ils désireront. وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
22 Wa Ĥūrun `Īnun Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux, وَحُورٌ عِينٌۭ
23 Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni pareilles à des perles en coquille كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
24 Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna en récompense pour ce qu'ils faisaient. جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
25 Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème; لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
26 'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan mais seulement les propos: « Salâm ! Salâm ! »... [Paix ! Paix ! ] إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
27 Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ? وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
28 Fī Sidrin Makhđūdin [Ils seront parmi] des jujubiers sans épines, فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
29 Wa Ţalĥin Manđūdin et parmi des bananiers aux régimes bien fournis, وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
30 Wa Žillin Mamdūdin dans une ombre étendue وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
31 Wa Mā'in Maskūbin [près] d'une eau coulant continuellement, وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
32 Wa Fākihatin Kathīrahin et des fruits abondants وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
33 Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin ni interrompus ni défendus, لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
34 Wa Furushin Marfū`ahin sur des lits surélevés, وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
35 'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an C'est Nous qui les avons créées à la perfection, إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
36 Faja`alnāhunna 'Abkārāan et Nous les avons faites vierges, فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
37 `Urubāan 'Atrābāan gracieuses, toutes de même âge, عُرُبًا أَتْرَابًۭا
38 Li'aşĥābi Al-Yamīni pour les gens de la droite, لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
39 Thullatun Mina Al-'Awwalīna une multitude d'élus parmi les premières [générations], ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
40 Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna et une multitude d'élus parmi les dernières [générations]. وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
41 Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ? وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
42 Fī Samūmin Wa Ĥamīmin ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante, فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
43 Wa Žillin Min Yaĥmūmin à l'ombre d'une fumée noire وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
44 Lā Bāridin Wa Lā Karīmin ni fraîche, ni douce. لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
45 'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna Ils vivaient auparavant dans le luxe. إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
46 Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme] وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
47 Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna et disaient: « Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ? وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
48 'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna ainsi que nos anciens ancêtres ?... » أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
49 Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna Dis: « En vérité les premiers et les derniers قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
50 Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu. » لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
51 Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhibūna Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge, ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
52 La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm. لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
53 Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna Vous vous en remplirez le ventre, فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
54 Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante, فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
55 Fashāribūna Shurba Al-Hīmi vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56 Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution. هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
57 Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ? نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
58 'Afara'aytum Mā Tumnūna Voyez-vous donc ce que vous éjaculez: أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
59 'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur ? ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
60 Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
61 `Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
62 Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ? وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
63 'Afara'aytum Mā Taĥruthūna Voyez-vous donc ce que vous labourez ? أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
64 'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna Est-ce vous qui le cultivez ? Ou [en] sommes Nous le cultivateur ? ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
65 Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]: لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
66 'Innā Lamughramūna « Nous voilà endettés ! إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
67 Bal Naĥnu Maĥrūmūna ou plutôt, exposés aux privations. » بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68 'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna Voyez-vous donc l'eau que vous buvez ? أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
69 'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage ? Ou [en] sommes Nous le descendeur ? ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
70 Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants ? لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
71 'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ? أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
72 'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ? ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
73 Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin. نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
74 Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand ! فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
75 Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi Non !.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
76 Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez. وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
77 'Innahu Laqur'ānun Karīmun Et c'est certainement un Coran noble, إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
78 Fī Kitābin Maknūnin dans un Livre bien gardé فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
79 Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna que seuls les purifiés touchent; لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
80 Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers. تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
81 'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ? أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
82 Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhibūna Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
83 Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond), فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
84 Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna et qu'à ce moment là vous regardez, وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
85 Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
86 Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre, فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
87 Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ? تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
88 Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah), فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
89 Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices. فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
90 Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni Et s'il est du nombre des gens de la droite, وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
91 Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni il sera [accueilli par ces mots]: « Paix à toi » de la part des gens de la droite. فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
92 Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhibīna Ađ-Đāllīna Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés, وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
93 Fanuzulun Min Ĥamīmin alors, il sera installé dans une eau bouillante, فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
94 Wa Taşliyatu Jaĥīmin et il brûlera dans la Fournaise. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
95 'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni C'est cela la pleine certitude. إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
96 Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand ! فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
1 Sabbaĥa Lillāhi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu Tout ce qui est dans les cieux et la terre glorifie Allah. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
2 Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun À Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il fait vivre et il fait mourir, et Il est Omnipotent. لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
3 Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient. هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
4 Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours puis Il S'est établi sur le Trône; Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, et ce qui descend du ciel et ce qui y monte, et Il est avec vous où que vous soyez. Et Allah observe parfaitement ce que vous faites. هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
5 Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru À Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Et à Allah tout est ramené. لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
6 Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement le contenu des poitrines. يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
7 'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun Croyez en Allah et en Son Messager, et dépensez de ce dont Il vous a donné la lieutenance. Ceux d'entre vous qui croient et dépensent [pour la cause d'Allah] auront une grande récompense. ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ
8 Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Billāhi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna Et qu'avez-vous à ne pas croire en Allah, alors que le Messager vous appelle à croire en votre Seigneur ? Et [Allah] a déjà pris [acte] de votre engagement si vous êtes [sincères] dans votre foi. وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
9 Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Allāha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun C'est Lui qui fait descendre sur Son serviteur des versets clairs, afin qu'il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et assurément Allah est Compatissant envers vous, et Très Miséricordieux. هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
10 Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Allāhi Wa Lillahi Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun Et qu'avez-vous à ne pas dépenser dans le chemin d'Allah, alors que c'est à Allah que revient l'héritage des cieux et de la terre ? On ne peut comparer cependant celui d'entre vous qui a donné ses biens et combattu avant la conquête ... Ces derniers sont plus hauts en hiérarchie que ceux qui ont dépensé et ont combattu après. Or, à chacun, Allah a promis la plus belle récompense, et Allah est Grand-Connaisseur de ce que vous faites. وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
11 Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun Quiconque fait à Allah un prêt sincère, Allah le lui multiplie, et il aura une généreuse récompense. مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ
12 Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu Le jour où tu verras les croyants et les croyantes, leur lumière courant devant eux et à leur droite; (on leur dira): « Voici une bonne nouvelle pour vous, aujourd'hui: des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement. » Tel est l'énorme succès. يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
13 Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui croient: « Attendez que nous empruntions [un peu] de votre lumière. » Il sera dit: « Revenez en arrière, et cherchez de la lumière. » C'est alors qu'on éleva entre eux une muraille ayant une porte dont l'intérieur contient la miséricorde, et dont la face apparente a devant elle le châtiment [l'Enfer]. يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ
14 Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Allāhi Wa Gharrakum Billāhi Al-Gharūru « N'étions-nous pas avec vous ? » leur crieront-ils: « Oui, répondront [les autres] mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah. Et le séducteur [le diable] vous a trompés au sujet d'Allah. يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
15 Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wākumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru Aujourd'hui donc, on n'acceptera de rançon ni de vous ni de ceux qui ont mécru. Votre asile est le Feu: c'est lui qui est votre compagnon inséparable. Et quelle mauvaise destination ! فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
16 'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Allāhi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leurs cœurs s'humilient à l'évocation d'Allah et devant ce qui est descendu de la vérité [le Coran] ? Et de ne point être pareils à ceux qui ont reçu le Livre avant eux. Ceux-ci trouvèrent le temps assez long et leurs cœurs s'endurcirent, et beaucoup d'entre eux sont pervers. ۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
17 A`lamū 'Anna Allāha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna Sachez qu'Allah redonne la vie à la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez. ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
18 'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Allāha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun Ceux et celles qui font la charité et qui ont fait à Allah un prêt sincère, cela leur sera multiplié et ils auront une généreuse récompense. إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ
19 Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi Ceux qui ont cru en Allah et en Ses messagers ceux-là sont les grands véridiques et les témoins auprès d'Allah. Ils auront leur récompense et leur lumière, tandis que ceux qui ont mécru et traité de mensonges Nos signes, ceux-là seront les gens de la Fournaise. وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ
20 A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Allāhi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris. Et dans l'au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d'Allah. Et la vie présente n'est que jouissance trompeuse. ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ
21 Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce. سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
22 Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrun Nul malheur n'atteint la terre ni vos personnes, qui ne soit enregistré dans un Livre avant que Nous ne l'ayons créé; et cela est certes facile à Allah, مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ
23 Likaylā Ta'saw `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin afin que vous ne vous tourmentiez pas au sujet de ce qui vous a échappé, ni n'exultiez pour ce qu'Il vous a donné. Et Allah n'aime point tout présomptueux plein de gloriole. لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ
24 Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Allāha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu Ceux qui sont avares et ordonnent aux gens l'avarice. Et quiconque se détourne... Allah Se suffit alors à Lui-même et Il est Digne de louange. ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
25 Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Allāhu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Allāha Qawīyun `Azīzun Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice. Et Nous avons fait descendre le fer, dans lequel il y a une force redoutable, aussi bien que des utilités pour les gens, et pour qu'Allah reconnaisse qui, dans l'Invisible, défendra Sa cause et celle de Ses Messagers. Certes, Allah est Fort et Puissant. لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ
26 Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna Nous avons effectivement envoyé Nuh (Noé) et Ibrahim (Abraham) et accordé à leur descendance la prophétie et le Livre. Certains d'entre eux furent bien-guidés, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
27 Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Allāhi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna Ensuite, sur leurs traces, Nous avons fait suivre Nos [autres] messagers, et Nous les avons fait suivre de 'Isa (Jésus) fils de Maryam (Marie) et lui avons apporté l'Évangile, et mis dans les cœurs de ceux qui le suivirent douceur et mansuétude. Le monachisme qu'ils inventèrent, Nous ne le leur avons nullement prescrit. [Ils devaient] seulement rechercher l'agrément d'Allah. Mais ils ne l'observèrent pas (ce monachisme) comme il se devait. Nous avons donné leur récompense à ceux d'entre eux qui crurent. Mais beaucoup d'entre eux furent des pervers. ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
28 Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allāha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun Ô Vous qui avez cru ! Craignez Allah et croyez en Son messager pour qu'Il vous accorde deux parts de Sa miséricorde, et qu'Il vous assigne une lumière à l'aide de laquelle vous marcherez, et qu'Il vous pardonne, car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux. يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
29 Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Allāhi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi Cela afin que les gens du Livre sachent qu'ils ne peuvent en rien disposer de la grâce d'Allah et que la grâce est dans la main d'Allah. Il la donne à qui Il veut, et Allah est le Détenteur de la grâce immense. لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ